Убить или быть убитым
Шрифт:
— Беги, Хелен! — заорал Доулиш.
Дрожа от страха, она стояла на верху лестницы, когда Доулиш был уже в прихожей. Он увидел пистолет Кена, лежавший у стены, и схватил его. Он оглянулся. Тот, кто находился на верхней площадке, держа в руке пистолет, уже добрался до следующей. Доулиш выстрелил. Пистолет выпал из руки бандита, ударился о ступеньку и покатился вниз.
— Не двигайся, Кейт! — приказал Доулиш. — Вперед, Хелен!
Стин лежал на спине, его лицо исказилось от боли, руки тряслись. Кен пытался подняться
Хелен сбежала вниз и теперь уже была рядом с Доулишем.
— Открой дверь, — приказал он. — Будь осторожна, на улице может быть охрана.
Она перешагнула через Стина. Кен не попытался остановить ее; стоя у стены на коленях, он раскачивался из стороны в сторону. Доулиш отодвинул засов, скрипнула дверь. Наступила тишина, слышно было только, как стонал Стин. Похоже, он сломал себе позвоночник.
Хелен прошептала:
— Ни… никого нет.
— Выйди на улицу и посмотри, все ли в порядке.
Доулиш повернулся спиной к двери, широко распахнул ее и вышел, захлопнув за собой. Хелен стояла под проливным дождем, волосы прилипли ко лбу, ее била дрожь.
— Бежим! — сказал Доулиш.
Он взял ее за руку, и они помчались по узкой улице.
За вторым углом был магазин, на двери которого висела вывеска: «Отсюда вы можете позвонить по телефону».
— Войдем. — Он подтолкнул ее к двери, раздался звон колокольчика. В маленьком магазинчике, заполненном консервами и пакетами, никого не было. В одном углу находилось громоздкое приспособление для нарезания бекона, а на полке за ним стояли два огромных куска маргарина и масла.
Дверь, ведущая в служебное помещение, открылась, и в магазин проворно вошла молодая бледнолицая полная женщина.
— Боже, в такой дождь на улице?!
— Глупо, не правда ли? Можно воспользоваться вашим телефоном?
Она указала на маленькую телефонную будку.
— Не хотите ли чашечку кофе, утеночек?
Доулиш набирал номер и одновременно не спускал глаз с окна.
— Прекрасная мысль, — произнес он. — Скажи «да», Хелен.
Окно было заставлено банками с консервированным супом и другими продуктами, сложенными в три разноцветные башенки, завершавшиеся шпилем из одной банки. Между ними Доулиш мог видеть улицу.
Женщина вышла в подсобное помещение.
В трубке затрещало. Ответят ли они когда-нибудь?
К магазину приближался какой-то человек: Доулиш слышал шаги на улице.
Женщина вернулась к прилавку.
— Уже приготовила, мой утеночек, — сказала она.
Снова в трубке раздался треск.
— Гараж Сансона, — ответил мужской голос.
— Мне нужно такси, немедленно, — сказал Доулиш. — Мое имя Доулиш, я нахожусь на углу Килиджер-стрит, Лайм-хаус, и я голоден.
— О’кей, мистер Доулиш. Будем через десять минут.
Доулиш вытер пот со лба и вышел из будки. Хелен прихлебывала
— О, прекрасно! Вы очень добры, — сказал Доулиш, принимая чашку. И тут он услышал дребезжание и взглянул на Хелен. Она напряженно смотрела на улицу, руки ее дрожали. Чье-то лицо прижалось к стеклу — лицо человека, который был на площадке лестницы и чей пистолет он отбросил. Человек отошел от окна и скрылся из вида.
— Осторожно, утеночек, не уроните! — прикрикнула женщина.
Хелен не могла унять дрожь.
— Скажите, что там? — с тревогой спросила женщина, обращаясь к Доулишу. — Что случилось?
Доулиш спокойно пил из чашки.
— Моя подруга нездорова. — сказал он. — Пей, Хелен.
Такси будет только через десять минут, не раньше.
Глава 13
Женщина, которая не хотела иметь неприятности
Еще один человек появился у окна: Сова в котелке, низко надвинутом на лоб. Но шляпа не могла скрыть его носа с горбинкой и верхней части зеленого суконного фар тука.
— Я не хочу иметь неприятности! — резко заявила женщина.
Доулиш направился к ней, встав перед окном во весь рост.
— И я не хочу никаких неприятностей. Мы скрываемся.
— Но почему вы пришли сюда?
— Так получилось. Как только придет такси, нас здесь не будет.
— Я честная женщина. У меня никогда не было неприятностей с полицией. Вы не имеете права прятаться здесь. Если…
— Мы убегаем не от полиции.
— Тогда… о-о…
— От шайки воров. Вы когда-нибудь слышали имена Стин и Мартсон?
Она казалась озадаченной.
— Никогда не слышала о них. Я не хочу неприятностей! — Это уже звучало как рефрен.
— Никто не хочет. Разрешите моей подруге встать за прилавок, пожалуйста. Тогда она сможет нырнуть, как утеночек, если будет необходимо.
— Нырнуть? Если кто-нибудь будет стрелять?..
— Они не такие дураки, — сказал Доулиш. — Пожалуйста, присмотрите за ней. С вами ничего не случится.
Он прошел через небольшой проход в прилавке. Комната за магазином была маленькой и вся завалена припасами.
Около двери возвышалась куча картонных коробок. Если укрыться за ней, то не будешь виден ни из окна, ни из магазина. Окно выходило на узкую дорожку; калитка в конце дорожки была закрыта на засов изнутри. С правой стороны в комнате была еще одна дверь, ведущая в коридор.
Доулиш посмотрел на дверь и придвинул к ней ящик для упаковки с надписью: «Стиральный порошок». Он увидел человека, перелезающего через калитку. Это был Кен. Один глаз у него заплыл, но в остальном он казался вполне нормальным. Он легко спрыгнул с калитки и мгновенно скрылся в укромном местечке, которого Доулиш раньше не заметил.