Убийцы Гора
Шрифт:
– Это оскорбительно и для меня, и для самой игры, - ответил юноша.– Я не буду играть!
Хуп, сидя на корточках и раскачиваясь из стороны в сторону, начал что-то распевать себе под нос.
– Если ты не будешь играть, - мрачно произнес Кернус, - живым тебе отсюда не уйти.
Молодого человека передернуло от злости - Что все это значит? спросил он - Я хочу дать возможность жить этому пленнику,сказал Кернус, указывая на меня - Если его представитель победит, он останется в живых, если нет - он умрет - Я ещё никогда не проигрывал, - сказал молодой
– Я знаю, - кивнул Кернус.
Юноша посмотрел на меня и пожал плечами.
– Его жизнь в ваших руках, а не в моих, - сказал он Кернусу.
Кернус рассмеялся.
– Так ты будешь играть?– спросил он.
– Буду, - ответил юноша.
Кернус, ухмыльнувшись, откинулся на спинку кресла.
– Может, вы позволите Квалиусу играть вместо него, - предложил юноша, с неприязнью и брезгливостью наблюдая за развлекающимся уродцем.
Квалиус, очевидно узнавший юношу по голосу, сказал:
– Вам нечего бояться, убар. В мастерстве мне с ним не сравниться.
Я представил себе, кем должен был быть молодой человек, если даже Квалиус, которого я знал как блестящего игрока, не допускал возможности выиграть у этого парня.
Я опять взглянул на Суру и снова поразился, каким пристальным взглядом, с каким удивлением смотрела она на необыкновенно красивого хромого юношу, стоявшего перед нами. Я мучительно ломал голову, пытаясь понять что-нибудь, то нечто неуловимое, что витало в воздухе ещё не обнаруженное, но уже ощутимо близкое.
– Нет, - ответил Кернус.– Твоим противником будет этот слабоумный.
– Хорошо, - согласился юноша, - я приму участие в этом фарсе, но чтобы ни одно слово о моем позоре не вышло за пределы этого дома.
Кернус криво усмехнулся.
Филемон указал на доску; молодой человек подошел к ней и сел за стол на место Кернуса, с видимой неохотой повинуясь ему.
Затем он раздраженно повернул доску, выбирая себе красные фигуры. Филемон тут же перевернул доску назад, чтобы он играл желтыми и первый ход принадлежал ему.
Юноша возмущенно взглянул на него, но промолчал.
– За стол, идиот!– крикнул Кернус Хупу.
Тот, очевидно шокированный подобным предложением, немедленно вскочил на ноги и прыгнул за стол, уперев подбородок в доску и пытаясь рукой дотянуться до лежащих неподалеку остатков хлеба.
Все, кроме Ремиуса, Хо-Сорла, юноши, меня и Суры, разразились хохотом. Сура со слезами на глазах, не отрываясь, смотрела на юношу. Я мысленно попытался представить себе, каким бы мог быть её собственный сын.
– Не соблаговолишь ли ты, - обратился Кернус к юноше, - сообщить заключенному свое имя?
Красавец парень, сидя в кресле Кернуса, сверху вниз посмотрел на меня и с видимым недовольством ответил:
– Я - Скорлиус из Ара.
Я закрыл глаза и невольно задрожал от смеха: шутка была вполне в духе Кернуса. Остальные, включая самого Кернуса, тоже рассмеялись.
Моим представителем в этой партии был Хуп-дурачок, в то время как за Кернуса играл блестящий мастер
Даже Кернус испытывал благоговейный трепет перед этим блистательным, высокомерным молодым человеком.
Вдруг Сура вскрикнула:
– Это он!
В этот миг прозрение пришло ко мне так внезапно, что комната на мгновение словно погрузилась во тьму, и я почувствовал, что задыхаюсь.
Скорлиус с раздражением поглядел на Суру, сто ящую неподалеку от него на коленях.
– Ваша рабыня сумасшедшая?– спросил он у Кернуса.
Тот бросил на неё недовольный взгляд.
– Конечно, это он - Скорлиус из Ара, - крикнул он Суре.– А теперь, безмозглая, замолчи, и не мешай игре!
Глаза женщины увлажнились слезами. Она низко опустила голову, стараясь сдержать сотрясающие её тело рыдания.
Я тоже почувствовал невольную дрожь.
Мне показалось, Кернус просчитался.
Я увидел, как Хуп вперевалку подошел к Суре и, едва дотянувшись, положил свои узловатые руки ей на плечи.
Некоторые из сидящих за столами рассмеялись. Сура не отвернулась от приблизившегося к ней нелепого, страшного в своей уродливости лица. И тут, ко всеобщему изумлению, Хуп, этот убогий, бесформенный карлик и полоумный дурачок, с нежностью, которой от него никто не мог ожидать, коснулся губами лба Суры. Глаза женщины были мокрыми от слез, плечи её вздрагивали, но какая-то светлая улыбка озарила её заплаканное лицо, и она низко опустила голову.
– Что происходит?– удивился Кернус.
Но Хуп уже, издавая дикие звуки, снова заковылял на своих кривых ногах по всему залу и даже погнался за обнаженной рабыней, одной из тех, что прислуживала за столами. Та вскрикнула и ускользнула от него, а Хун, добежав до середины зала, завертелся на одном месте, пока у него не закружилась голова и он, жалобно хныкая, не упал на пол.
Скорлиус из Ара потерял терпение.
– Давайте начнем игру, - сказал он.
– Иди играть, дурачок!– крикнул Кернус Хупу.
Тот мигом уселся за стол.
– Играть! Играть!– заверещал он.– Хуп играет!
Он схватил фигуру и неловко ткнул её на середину доски.
– Сейчас не твой ход!– рявкнул на него Кернус.Первыми ходят желтые!
Скорлиус раздраженно, с едва сдерживаемой яростью и презрением снял с доски своего наездника.
Хуп поднял красную фигуру и принялся внимательно её разглядывать.
– Какая хорошая деревяшечка!– забормотал он.
– Да знает ли этот идиот хотя бы, как ходят фигуры? уньшо поинтересовался Скорлиус.