Убийство на Оксфордском канале
Шрифт:
Она села за руль. Есть только один способ все узнать. Она завела двигатель и задумчиво посмотрела на новенький «мини-купер» Джанин Тайлер. Красивый. Яркий. Очень похожий на свою хозяйку.
Интересно, подумала Хиллари, кого там нашла Джанин, чтобы опросить. Обход она явно прервала — на улицах этого деревенского мегаполиса Хиллари ее обязательно заметила бы.
Хиллари пристегнулась, развернулась, миновала немногочисленные дома и вновь выехала на шоссе Б. Он знала, что немногие в Большом доме одобрили бы ее стремление самолично опрашивать
Только кто ж на это согласится, если можно заняться чем-то поинтереснее? Хиллари улыбнулась сама себе, и ей вдруг стало весело, как не бывало, казалось, уже много лет. Если повезет, дело можно будет изрядно затянуть. По крайней мере, до тех пор, пока ищейкам из отдела внутренних расследований не надоест копаться в неаппетитном наследстве Ронни, и они наконец уберутся восвояси.
Кертис Смит чуял страх.
Фрэнк Росс был замазан. Кертис знал это наверняка.
В отличие от многих других копов, которые в конце концов сами оказывались под следствием, Кертис ввязался в это дело не ради повышения и не в надежде на необременительную работенку. Работа с девяти до пяти нравилась многим, но Кертис не был женат, а потому ему было все равно. Не был он и мазохистом, не принадлежал и к числу горячих голов и любителей лести. Нет, Кертис Смит просто не любил продажных копов. Он свято верил, что паршивая овца все стадо портит, и если никто другой не рвется с этой овцой разобраться, значит, этим займется Кертис Смит, и точка.
Возраст его близился к пятидесяти, из которых без малого десять лет он отдал работе во внутренней безопасности. Он был мастером своего дела. Начальство же, весьма ценившее способного сотрудника и еще более благоволившее к сотруднику неутомимому, с превеликим удовольствием бросало его на новые дела. Иногда, как в этот раз, с ним вместе отправляли какую-нибудь большую шишку — отбыть положенное да выучить пару трюков.
Кертис безропотно исполнял роль няньки и наставника. По правде говоря, инспектор Дэнверс ему даже нравился. У него были мозги — уже плюс — и амбиции — не то чтобы плюс, но тоже неплохо.
Однажды — он запомнил этот случай на всю жизнь — Кертису довелось поймать на горячем члена собственной команды: тот попытался перехватить доходы от группы телефонных мошенников, которых крышевала горстка полицейских. Однако Пола он ни в чем таком не подозревал. Парень был прям как стрела, и так же остер. Он наверняка уже проделал все те же умозаключения относительно Фрэнка Росса и почуял исходящий от него душок голубизны. Впрочем, вот именно это было неважно — в данном случае.
Нет. Сейчас Кертиса интересовала в первую очередь жена Грина.
— Расскажите нам о Хиллари Грин, — словно прочитав его мысли, попросил Пол. Но телепатия была ни при чем — они с Полом всегда заранее договаривались о том, как будут
Фрэнк поерзал на стуле. По лицу его пробежала судорога.
Так-так, подумал Кертис. Что-то тут есть.
— А что — Хиллари? — спросил Фрэнк.
— В каких вы отношениях? — спокойно спросил Пол.
Фрэнк пожал плечами.
— Она жена моего лучшего друга.
— Была.
— Чего? А, ну да. Была.
— А потом стала его вдовой, — добавил Кертис, словно в попытке помочь глупому собеседнику со столь сложной темой.
Фрэнк фыркнул.
— Если только по документам.
Кертис посмотрел прямо на Пола, а тот, ничего не понимая, — на Фрэнка.
— Они же на развод подали. Ронни было на нее плевать с высокой колокольни. А теперь она получит все, что там вдове положено, — скривился Фрэнк.
Кертис кивнул. Слухи — по крайней мере, те скудные сведения, что им удалось перехватить, — говорили правду. Фрэнк Росс отнюдь не принадлежал к числу поклонников Хиллари Грин.
— По всей видимости, да. Я слышал, что их брак был не слишком счастливым, не так ли? — уточнил Пол.
Фрэнк бросил на него злобный взгляд.
— Это еще слабо сказано. Собачились всю дорогу.
— И поэтому Ронни не хотел, чтобы она жила в его доме. А сам продавать его не спешил, — как ни в чем не бывало продолжал Пол. — Кроме того, он заявил, что не хочет развода. Видимо, чтобы затянуть дело ей назло. Он ведь хотел ей насолить?
— Ну, жить с ней он точно не хотел. И отдавать ей ничего не собирался, не хотел, чтобы все вышло по ее. Вы что, баб не видели? Не знаете, как они разводятся? И дом ей оставь, и детей, и машину, и деньги — все заберет. А у Хиллари с Ронни этот фокус не прошел. — И Фрэнк улыбнулся каким-то своим воспоминаниям.
— Следовательно, она едва ли имела доступ к спрятанным им средствам? — спросил Кертис, и его собеседника передернуло от этого логичного соображения, однако он быстро овладел собой и только пожал плечами.
— Это вряд ли, — признал Фрэнк.
— Но ведь сначала у них было все хорошо, — осторожно добавил Пол. — Люблю — не могу и все такое. Ведь Ронни был в этом бизнесе много лет, правильно?
Словно желая согласиться, Фрэнк открыл рот, но тут же передумал и улыбнулся, потерев подбородок.
— Это не меня надо спрашивать, — сказал он. — Я лично готов поклясться, что Ронни Грин чист как младенец.
Пол медленно откинулся на спинку кресла и дружелюбно улыбнулся:
— Понимаю вас, сержант Росс.
Но в глубине души он был очень недоволен собой. Еще секунда, и этот мерзавец сам влез бы в петлю.
Они еще поиграли с ним немного, но в конце концов отпустили. Фрэнк Росс с грохотом захлопнул за собой дверь.
— Я сразу подумал, что он хлопнет, готов был десятку на это поставить, — ровным голосом произнес Кертис. Как они успели заметить, допрашиваемые делились на два типа: одни хлопали дверью изо всех сил, другие закрывали ее за собой совершенно бесшумно.