Угли "Embers"
Шрифт:
Тяжело дыша, Зуко кивнул и положил лезвие. Подальше от ног Джета. Он упорно тренировался для того, чтобы сохранять способность сражаться даже в случае пленения. Он не станет рассчитывать на то, что борец за свободу также не выучил парочку трюков.
— Я? — задохнулся от возмущения Джет. С него капала вода. — Это они из Народа Огня!
— Нет! — Зуко позволил ярости и досаде отразиться в своем голосе. — Ты придурок! Ты говорил, что хочешь начать сначала! Знаешь, я тоже! Но если единственный способ не дать такому идиоту как ты нападать
На улице повисла мертвая тишина. Он чувствовал, как прохожие смотрят на него, раскрыв рты.
Джет хлопал глазами, уставившись на него из-под слипшейся от чая шапки всклокоченных темных волос.
— Да ты шутишь!
— Разве я похож на того, кто шутит?
Джет не сопротивлялся, когда Хьёдзин поставил его на ноги, его лицо передернулось от отвращения.
— Вы… Вы же жуков едите!
— Ты никогда не пробовал жареных шелковичных личинок? Ты много потерял, дитя, — Айро строго посмотрел на Джета. — Матушка Ли была куда более воспитана и благородна, чем многие из тех, кого я встречал. Я был бы благодарен, если бы ты не порочил память жены моего брата.
— Но… вы… Туманное Болото?
Зуко с отвращением вскинул над головой руки.
— Теперь понимаешь, почему мы тебе не сказали?
Казалось, Джет обмяк в своих путах.
— Неудивительно, что ты такой пронырливый…
«Сработало?» Зуко оглядел толпу, ища признаки недоверия. «Поверить не могу, что это сработало… ой-ой».
Ему не требовалась дрожь Ли, чтобы узнать пару агентов Дай Ли, направившихся к ним сквозь толпу. Даже если бы их не выдавала форма, то, как люди испарялись с их пути, свидетельствовало, что добра от них не жди.
— Проблемы? — ровным голосом спросил один.
— Ещё какие! — хозяин чайной ткнул в Джета обвиняющим перстом. — Этот молодой человек разрушил мою чайную и напал на одного из моих работников!
— Юноша обознался, — деловито влез Хьёдзин. — Теперь ошибка прояснилась. — Его голос стал жестче. — Верно?
— Я не думал… — начал было Джет.
— Это ты правильно сказал, — Хьёдзин улыбнулся Дай Ли дежурной улыбкой. — Благодарю за помощь, но теперь всё под контролем. — Он с уважением посмотрел на своего офицера. — Правда, сэр?
— Мальчишка легко отделался, — проворчал офицер. — Нападать на лучшего в городе чайного мастера!
— Хо-хо-хо, — засмеялся польщенный Айро. — Это так мило.
Зуко не знал, смеяться ему или плакать. Дракон Запада — чайный мастер…
«Два листа в лесу. Мы простые беженцы. Если дядя счастлив, занимаясь этим, пока мы отдыхаем… Что ж, не порть ему удовольствие».
Зуко очень старался не смотреть на кавардак, который они с Джетом учинили в чайной. «Не больше, чем ты уже натворил».
Очевидно, он не перегнул палку, потому как Дай Ли собирались уходить. Хотя и бросили на него оценивающий взгляд.
«Ли. Будь Ли».
Он последовал этому шепоту и испуганно глотнул ртом
Агенты развернулись и ушли. А ему по-настоящему захотелось прилечь.
«Позже», — пообещал себе Зуко. И спрятал мстительную улыбочку, когда офицер забрал свои дао и принялся за шкирку уводить Джета прочь, не переставая чихвостить своего пленника на каждом шагу.
— Господа? — Подняв бровь, Хьёдзин посмотрел на дядю с племянником. — Прошу вас задержаться. У меня есть пара вопросов.
— На этот раз он отделается предупреждением, — тихо продолжил Хьёдзин, когда они подошли. — Что нам только на руку. Дай Ли обычно не обременяют себя расспросами случайных возмутителей спокойствия перед там как разобраться с ними, так что лучше поберечься сейчас, чем после кусать локти. — Беспокойство на его лице сменилось раздражением и гневом. — Ли, чем ты думал, когда полез в драку?
— Он напал на моего дядю! — запротестовал Зуко.
— Ты знаешь, что даже с голыми руками я не беззащитен, — терпеливо возразил Айро. — Со мной всё было бы в порядке…
— А если бы кто-то узнал твою боевую форму?
Это приморозило дядю на месте.
— Проклятье, — простонал Хьёдзин и с сочувствием посмотрел на Айро. — Мне неприятно это говорить, но он прав. Здесь бывают солдаты с Внешней Стены. Некоторые из них находились поблизости от места происшествия и могли что-то заметить. — Ещё один зеленый взгляд, полный гнева, в сторону Зуко. — И всё же, мы были прямо там. Дай нам делать свое дело. Стражники затем и существуют.
Ничего не понимающий Зуко взглянул на Айро, который начал было говорить, осекся и потряс головой.
— Кажется, мы оба не осведомлены об обычаях, принятых в крупных городах Царства Земли, — задумчиво протянул Айро. — Не будете ли вы столь любезны, чтобы сообщить нам, как действуют стражники в Ба Синг Се? Чтобы в дальнейшем мы смогли избегать недопонимания.
— Думаю, мы, местные стражники, ничем не отличаемся от прочих, — иронично начал Хьёдзин. — Мы следим за соблюдением законов, расследуем мелкие кражи, не даем людям убивать друг друга.
— Правда? — Зуко выглядел всё более запутавшимся.
На этот раз замешкался Хьёдзин. Посмотрел на парня. Посмотрел на Айро.
— Он это серьезно?
— Мой племянник редко бывает несерьезным, — прямо ответил Айро. — Мы не привыкли, что подобная защита распространяется на всех. — Он остановился, подбирая слова. — Некоторые скажут, что люди в нашем незавидном положении не заслуживают жить, если не могут сами обеспечить свою безопасность. — Он пожал плечами. — Помимо очевидного… Думаю, мне было двадцать, когда я впервые столкнулся с покушением на мою жизнь, оказавшись за пределами защиты моего клана. Ли… не был так удачлив.