Уик-энд с мистером Дарси
Шрифт:
Но потом мысли ее приняли слишком фривольное направление, и она решила отойти от бассейна как можно дальше.
Робин вошла в сад. Ноги ее утопали в мягкой траве. Она оглянулась на оставшийся позади Перли-холл. Почти во всех окнах горел свет, и дом, казалось, улыбался, радуясь гостям.
Она прошла по лужайке, нашла скамью и залюбовалась огромной круглой луной. Вскоре глаза привыкли к темноте, и она различила бесчисленные звезды, усыпавшие бездонное черное небо. Робин провела всю жизнь в Йоркшире и не знала, что такое небо, затянутое смогом.
Робин как раз размышляла о том, что, может быть, именно этими звездами некогда любовалась Джейн Остин, когда неподалеку раздался чей-то голос.
– Привет, – негромко произнес человек, вышедший из-за высокой живой изгороди.
Робин резко выпрямилась, как будто задремала на работе и ее застукал начальник.
– Дэн?
Он выступил из полумрака на лужайку, залитую лунным светом, и направился к ней. Длинная тень двигалась за ним.
– Я знал, что сегодня вечером найду тебя в саду, – сказал он.
Робин с любопытством посмотрела на него:
– Ты серьезно?
– У меня возникло подозрение, что ты обожаешь лунные ночи.
– То есть ты подумал, что я глупая романтичная старая дева?
Дэн махнул в сторону скамьи, Робин кивнула, и он сел рядом.
– Во времена Джейн Остин лунный свет имел большое значение, – начала Робин. – Тогда люди устраивали увеселения вроде танцев именно в полнолуние, чтобы возвращаться домой не в кромешной тьме. Думаю, дороги тогда были не очень хорошие.
– Никаких шоссе с фонарями, – улыбнулся Дэн.
– Точно, – подтвердила Робин. – Только представь себе, каково это.
– Я часто езжу кататься верхом при луне.
– Правда?
Он кивнул.
– А сегодня почему не поехал?
– Сегодня я решил, что если отправлюсь верхом, то не смогу встретить тебя.
Робин в изумлении посмотрела на собеседника. Что это значит? Но он не стал продолжать, – казалось, мысли его теперь занимало нечто другое.
– Пэмми обожает эти конференции, – заговорил он. – Ей нравится, когда дом полон гостей. Конечно, особняки для того и были построены. Иногда она любит побыть в одиночестве. Но Пэмми слишком любит общество себе подобных, а потому не может долго жить без него.
– Здесь так чудесно! – воскликнула Робин. – Мне кажется, будто я перенеслась в прошлое. Словно приехала сюда в карете при свете луны.
Несколько мгновений они сидели молча, глядя на посеребренную лунным светом лужайку и блестевшее вдали озеро.
– Как продвигается «Гордость и предубеждение»? – рискнула спросить Робин.
Дэн лишь улыбнулся в ответ.
– Ты ее даже не открывал, да?
– Я читал! – стал он оправдываться. – Но еще не закончил.
– И не закончишь, так ведь?
Дэна, казалось, задели эти слова.
– Почему ты так считаешь? Все из-за того, что я мужчина?
– Да, – ответила Робин.
– Мисс Лав, это вопиющая несправедливость и дискриминация по половому
– Но, боюсь, абсолютная правда.
Дэн рассмеялся, повернулся и заглянул ей в глаза с несколько суровым выражением, от которого ей стало не по себе.
– В чем дело? – пробормотала Робин.
Дэн, не отрывая взгляда от ее лица, прищурился:
– Просто хочу узнать, красивые ли у тебя глаза.
Робин пришла в восторг и широко раскрыла эти самые глаза, – возможно, они были красивые.
– Так Дарси говорит о глазах Элизабет! Значит, ты читал книгу!
– Ну я же сказал тебе, что читал! Почему ты так удивляешься?
Они снова помолчали.
– Извини, – наконец произнесла она.
– За что?
– За то, что не поверила тебе. Наверное, я судила о тебе, исходя из… из своих знаний о мужчинах.
– Видимо, эти знания невелики.
Робин пристально взглянула на Дэна:
– Это оскорбление?
– Нет, что ты! – поспешил он возразить. – Это просто мое наблюдение, ты ведь тоже высказывала мнение обо мне.
– В таком случае мы квиты, – улыбнулась Робин.
– Вообще-то, я хотел сказать… – Дэн запнулся.
– Что ты хотел сказать?
Он пошевелился, изменил позу.
– Ну, понимаешь, мне показалось, что вы с этим твоим бойфрендом уже давно вместе. Я прав?
Робин расправила складки шали.
– Откуда ты знаешь?
Он пожал плечами:
– Я видел, как вы держитесь, ведете себя, когда разговариваете. Не обижайся, но вид у вас такой, как будто вы с ним чертовски надоели друг другу и уже давненько друг друга просто раздражаете.
Робин, шокированная подобной дерзостью, уставилась на своего собеседника, приоткрыв рот.
– Ты только не обижайся, – повторил Дэн.
– А что, если я все-таки обиделась? – спросила она.
– Уже слишком поздно, – ответил он с улыбкой. – Я уже сказал то, что сказал. Не умею держать язык за зубами.
Робин откинулась на спинку скамьи и поджала губы.
– Почему ты остаешься с ним? – спросил Дэн.
– А почему ты спрашиваешь?
– Потому что хочу это знать, – просто ответил он. – Мне кажется, он тебе не подходит. И еще мне кажется, что ты несчастлива.
– Вообще-то, это тебя не касается.
– Возможно. Но ты мне небезразлична.
Робин снова подняла на него глаза. Он смотрел куда-то вдаль, и она невольно залюбовалась его профилем – в лунном свете казалось, будто он высечен из мрамора. Она была небезразлична этому человеку, этому прекрасному незнакомцу.
– Но почему? – сорвалось у нее с языка прежде, чем она успела обдумать свои слова.
Этот вопрос, казалось, удивил Дэна.
– Почему? Потому что ты мне нравишься. Ты романтик, как и я, ты влюблена в Перли точно так же, как и я. Тебя не пугает собачья шерсть на одежде, тебе нравится запах конюшни. И еще мне нравится с тобой разговаривать. Да, очень нравится, когда ты рядом. Тогда я чувствую… – Он замялся, но продолжил: – Как будто в моей жизни все хорошо. Разве этого мало?