Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Українсько-англійський розмовник
Шрифт:

У вас є щось, що готується швидко? – Do you have anything ready quickly? –ду: йю: хев е'нісін ре'ді кві'клі –

Скільки потрібно чекати? – How long will we wait? – ха'у лон віл ві: вейт –

Я вмираю з голоду. – I'm starving. – айм ста:'він –

Я голодний. – I'm hungry. – айм ха'нгрі –

Я хочу пити. – I'm thirsty. – айм сьо'сті –

Я поспішаю. – I'm in a hurry.

айм ін е ха'рі –

Офіціант!/Офіціантка! – Waiter!/Waitress! – ве'йте – ве'йтрес –

Обслужить мене, будь ласка! – Can I get the service, please! – кен ай гет зе сьо:'віс плі:з –

Будь ласка, меню. – May I have the menu, please? – мей ай хев зе ме'нйю: плі:з –

У вас є меню англійською/українською? – Have you got a menu in English/Ukrainian? – хев йю: гот е ме'нйю: ін і'нгліш/укре'йніен –

Дайте, будь ласка … – Can I ask for …? – кен ай аск фо: –

меню англійською/українською – a menu in English/Ukrainian – е ме'нйю: ін і'нгліш/укре'йніен –

дитяче меню – a menu for children – е ме'нйю: фо: чі'лдрен –

страва дня – a dish of the day – е діш ов зе дей –

місцева страва – a local dish – е ло'кел діш –

карту вин – a wine list – е вайн ліст –

половину порції – half a portion – ха:ф е по:'шен –

Я хочу снідати. – I'd like breakfast, please. – айд лайк бре'кфест плі:з –

Що ви рекомендуєте? – What do you recommend? – вот ду: йю: рекеме'нд –

Що входить у цю страву? – What is this dish made of?вот із зіс діш мейд ов –

Мені з … – I'd like it with … – айд лайк іт віз –

Мені без … – I'd like it without … – айд лайк іт віза'ут –

Будь ласка, принесіть … – Could you please bring … – куд йю: плі:з брін –

Я хочу … – I'd like … – айд лайк –

біфштекс – a beef steak – е бі:ф стейк –

смажене курча – a roast chicken – е рост чі'кін –

закуска – an appetizer – ен е'пітайзе –

куряча грудинка – a chicken breast – е чі'кін брест –

курячі крильця/ніжки – chicken wings/legs – чі'кін вінс/легс –

омлет – an omelet – ен о'мліт –

відбивна з баранини/телятини/свинини – a lamb/veal/pork chop – е лам/ві:л/по:к чоп –

ростбіф – a roast beef – е рост бі:ф –

риба – some fish – сам фіш –

суп – some soup

сам су:п –

Які у вас є рибні страви? – What kind of seafood do you have? – вот кайнд ов сі:'фу:д ду: йю: хев –

Ви маєте місцеві страви? – Do you have local dishes? – ду: йю: хев ло'кел ді'шіз –

Які у вас м'ясні страви? – What kind of meat do you have? – вот кайнд ов мі:т ду: йю: хев –

Я на дієті. – I'm on a diet. – айм він е да'йет –

У мене алергія на … – I'm allergic to … – айм е'ліджік ту –

Мені не можна їсти їжу … – I mustn't eat food containing … – ай мастн і:т фу:д кенте'йнін –

жирне – fat – фет –

борошняне – flour – фло'е –

солоне/солодке – salt/sugar – солт – шу'ге –

Ви маєте спеціальне меню для діабетиків. – Do you have a special menu for diabetics? – ду: йю: хев е спе'шел ме'нйю: фо: дайебе'тікс –

Я вегетаріанець. – I'm a vegetarian. – айм е веджіте'ріен –

Ви маєте вегетаріанські страви? – Do you have vegetarian dishes? – ду: йю: хев веджіте'ріен ді'шіз –

Будь ласка, десерт. – I'd like a dessert, please. – айд лайк е дізьо:'т плі:з –

Що у вас є на десерт? – What do you have for dessert? – вот ду: йю: хев фо: дізьо:'т –

У вас є свіжі фрукти? – Do you have fresh fruit? – ду: йю: хев фреш фру:т –

Які у вас є фрукти? – What kind of fruit do you have? – вот кайнд ов фру:т ду: йю: хев –

Принесіть трохи сиру. – May I have some cheese? – мей ай хев сам чі:з –

Я рекомендую це. – I recommend this. – ай рекеме'нд зіс –

Що ви бажаєте? – What would you like? – вот вуд йю: лайк –

Щось легке, будь ласка. – Something light, please. – са'мсін лайт плі:з –

Я хочу ще трохи. – I'd like some more. – айд лайк сам мо: –

Чи можете ви принести трохи ще? – Can I have some more, please? – кен ай хев сам мо: плі:з –

Будь ласка, принесіть мені ще … – Please bring me another … – плі:з брін мі: ена'зе –

Тільки маленьку порцію. – Just a small portion. – джаст е смо:л по:'шен –

Повторіть, будь ласка. – Can you repeat it, please. – кен йю: ріпі:'т іт плі:з –

Більше не треба, дякую. – That's enough, thank you. – зетс іна'ф сенк йю: –

Поделиться:
Популярные книги

Возвышение Меркурия. Книга 15

Кронос Александр
15. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 15

Ваше Сиятельство

Моури Эрли
1. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство

Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Рамис Кира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Бастард Императора. Том 3

Орлов Андрей Юрьевич
3. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 3

Прорвемся, опера!

Киров Никита
1. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера!

Страж Кодекса. Книга VII

Романов Илья Николаевич
7. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга VII

Барон Дубов 4

Карелин Сергей Витальевич
4. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 4

Не грози Дубровскому! Том II

Панарин Антон
2. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том II

Небо в огне. Штурмовик из будущего

Политов Дмитрий Валерьевич
Военно-историческая фантастика
Фантастика:
боевая фантастика
7.42
рейтинг книги
Небо в огне. Штурмовик из будущего

Мастер 4

Чащин Валерий
4. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Мастер 4

Путь молодого бога

Рус Дмитрий
8. Играть, чтобы жить
Фантастика:
фэнтези
7.70
рейтинг книги
Путь молодого бога

Ненаглядная жена его светлости

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.23
рейтинг книги
Ненаглядная жена его светлости

Товарищ "Чума" 5

lanpirot
5. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Товарищ Чума 5

И только смерть разлучит нас

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
И только смерть разлучит нас