Украденное счастье
Шрифт:
Бледная от слабости и страха Элиза шагала так медленно и осторожно, что половицы и ступени едва ли скрипнули под её ножками. От доносившихся запахов её слегка мутило. Чувство голода давало о себе знать той же непонятной тошнотой и головокружением, которое и заставляло Элизу двигаться так медленно.
Страх, что она оступится, упадёт и навредит ребёнку, сковывал движения. Девушка остановилась на последней ступеньке. Она встретилась взглядом с Андре и, сомневаясь, что он услышит её голос в этом шуме, протянула ему руку.
– А, вот она! Атаманская шлюха! Она тебе ещё не надоела, Лаффонт? Может, пора уже и поделиться? Говорят, уже не один ты её мнёшь? Ну что, Брийон, какова на вкус госпожа графиня? Стоит того, чтобы схлопотать потом пулю в лоб?
Не размениваясь на слова, Андре развернулся и со всего размаха вдарил кулаком в лицо нахалу. Гийом рухнул на пол, но стал подниматься, вынул нож из-за голенища сапога. Брийон пару раз увернулся от длинного широкого лезвия, а потом вышиб нож из его руки и ударом колена в живот свалил Гийома снова на дощатый пол.
Элиза, оскорблённая услышанным, ошеломлённая произошедшим у неё на глазах, не сразу осознала, что Джек оказался рядом и прикасается к ней.
– Простите, сударыня, что вам пришлось это выслушать, – тяжело дыша, выговорил Андре.
– Вы закончили, господа? – осведомился Джек.
Брийон чуть склонил голову.
– Здесь до сих пор не все уяснили мои слова, – заговорил Джек. – И даже вчерашнее не впрок! Для тех, кто любит испытывать моё терпение, я всё же повторю. Тот, кто не подчиняется моим приказам, может убираться на все четыре стороны. И я буду решать, уйдёт ли он отсюда с тем, что успел нажить, или же с пулей в голове.
Джек умолк ненадолго.
– А теперь прошу всех выслушать самое главное, – заявил он. – Мсье де Брийон, благодарю вас, что вступились за честь моей супруги! Да, вы не ослышались! Скажите, мадам, просил ли я вашей руки?
– Да, мсье, вы делали мне подобное предложение, – подтвердила Элиза, говоря истинную правду и благодарная Джеку за то, что ей не приходится лгать.
– И что вы ответили?
Элиза посмотрела на Джека, догадываясь, какие слова она должна повторить.
– Я ответила согласием.
– А дарил ли я вам кольцо в знак моих намерений и в подтверждение всего? – продолжал он.
– О, да, мсье. Вот кольцо, – чуть приподняла она руку.
– Благодарю вас, мадам Лаффонт! – закончил Джек, почти победоносно демонстрируя сверкнувший в окружении изумрудов бриллиант.
– Так что же ты молчал, Джек! – возопил Пьер. – Это же нужно отпраздновать! За здоровье мадам! – тут же провозгласил он тост, который охотно подхватили остальные.
– Останешься здесь со мной? – спросил Джек.
Элиза взглянула на него, окунувшись в глубину потемневших карих глаз. Потом взгляд её скользнул по его губам, впадинке горла, воротнику рубашки, и
– С тобой останусь, а здесь оставаться не хочу, – ответила она. – Позволь мне уйти. Пусть мсье де Брийон проводит меня наверх.
Джек повернул к себе её лицо, дождался ответного взгляда.
– Разумно, – согласился он. – Ступайте. Жан принесёт наверх хлеба и ветчины.
Элиза охотно закивала. Ей следовало поесть не только ради себя.
– Андре, проследи, чтобы мадам Элиза съела свой завтрак. И оставайся с ней столько времени, сколько она пожелает. А вы, надеюсь, будете благоразумны и ляжете отдохнуть. Не думайте, будто я не заметил, что вы бледны и едва держитесь на ногах, – шептал он.
– Охотно последую вашему совету, – откликнулась девушка.
– А мсье Андре и за этим проследит, – выразительно произнёс атаман.
Тот лишь кивнул в понимание и подтверждение. А Элиза не сразу поняла, что получила возможность побыть наедине с Андре, не выискивая повод и не вызывая подозрений Джека. У неё удивительным образом нашлись силы идти самой, но переступив порог спальни, девушка едва не рухнула на постель без сил.
А в следующее мгновение она разрыдалась. Андре протянул руку, но коснуться не посмел. Он помнил, насколько сводит его с ума близость девушки.
– Не плачьте! Не стоит, – попытался он утешить её, полагая, что её расстроили слова пьяного Гийома.
– Он не хочет ребёнка! – всхлипнула Элиза.
– Не хочет ребёнка? – переспросил Андре, размышляя над её словами. – Он женился на вас, но не желает ребёнка? – не верил он.
– Мы не женаты, Андре. Джек солгал. Но всё остальное, – указала Элиза на кольцо, – чистая правда. Джек сделал предложение, и я приняла его. Но сегодня утром…
Элиза пересказала содержание разговора с Джеком. Андре внимательно слушал.
– Может, вы неверно поняли его слова? – ответил молодой мужчина, морщась от наивности собственного предположения.
Судя по задумчивости Элизы, тщетность и наивность этой надежды терзала и её.
– Он сказал, что если я не беременна, то тем лучше. Как это ещё понимать?
Андре лишь вздохнул, медленно и задумчиво.
– А как обстоят дела с моей просьбой? – тихо спросила Элиза. – С той самой просьбой, – выразительно уточнила она.
– Я накопил немало денег, – зашептал Андре. – Их хватит на дорогу, ночлег и еду с избытком.
Андре вовремя умолк, а за дверью послышался голос Жана. С разрешения Элизы паренёк вошёл, принеся на подносе завтрак.
– Это глупый Гийом вас до слёз обидел, мадмуазель? Ох, мадам! – спохватился он и заулыбался. – Я так рад, что не пересказать!
– Спасибо, Жан, ступай, – улыбнулась она пареньку в ответ.
Жан насупился, как обиженный малыш.
– Сердитесь, коли угодно, но мсье Джек обязательно спросит, а вы и кусочка не съели.