Украденное счастье
Шрифт:
Вот только как же теперь летать с подрезанными крыльями?
Глава 17
Только подъехав вплотную к форту, мужчины увидели, что ворота не заперты изнутри. И глядя на раскрытые створы ворот, разбойники не решались въехать во двор, предполагая, что случилось худшее и в доме их ждёт засада.
Один лишь их атаман, не слушая ропота и предостережений и доверяя животному чутью своего жеребца, рвавшегося внутрь, спрыгнул с Рейвена и бегом бросился в
Не все спешили следовать его отчаянному примеру. Симон, Пьер, Серж и Ришар, держа пистолеты наготове, зашагали через двор к дому. А ворвавшийся в дом Джек тряс за плечи всхрапывающего Мориса и ругался на все лады, не слыша растерянного Жана, пытавшегося что-то рассказать вернувшемуся атаману.
– А, Брийон, – лепетал сонный Морис, пытаясь разлепить тяжёлые веки.
– К чёрту Брийона! – зарычал Джек. – Где Элиза?!
– Они уехали вместе с мсье де Брийоном, – снова попытался докричаться Жан.
Джек обратил к нему такой дикий взгляд, что Жан отшатнулся, осознавая, что виноват в случившемся.
– Что?! Куда?! Я не разрешал ей кататься верхом! Даже во дворе!
Джек шумно выдохнул, пытаясь понять хоть что-нибудь, сосредоточиться и успокоиться. Что ж, Элиза вполне могла ослушаться его, уехать кататься верхом. А Брийон не смог возразить ей и поступил даже верно, сопровождая её за пределы форта.
Вот только зачем надо было уезжать? И почему открыты ворота, когда можно было попросить Жана или Мориса их закрыть? И почему этот пройдоха спал вместо того, чтобы ждать возвращения всех из поездки?
– И как давно они уехали? – вновь обрушил Джек град вопросов на дрожащего и испуганного Жана.
– Не знаю. Я заснул. Мсье Андре принёс сверху бутылку вина, просил согреть немного для мадам, а остальное предложил выпить нам. Простите, мсье, я знаю, что так нельзя было делать, – искренне переживал парнишка.
Джек снова прикинул. Допустим, парень и задремал от вина, но с чего храпит за столом их знающий меру Морис? Джек не хотел верить догадкам и подозрениям.
Мужчины, убедившись, что их убежище по-прежнему безопасно, заходили в дом, рассаживались за столом. Напомнив Симону, чтобы кто-нибудь ждал во дворе возвращения мадам Элизы и мсье Брийона, Джек снова поднялся наверх.
Он оглядел комнату медленно и внимательно. Сундук с вещами Элизы стоял на том же месте, словно нарочно бросаясь в глаза. А вот здесь ли её саквояж?
Женской дорожной сумки не оказалось ни на столике, где обычно держала её Элиза, ни на полу у кровати, ни вообще в комнате. Джек со злостью откинул крышку сундука, и платья Элизы разлетелись по комнате. Взбешённый Джек озирался по сторонам, ища новую жертву для своего гнева. Пинком он отпихнул опустевший сундук, крышка которого с грохотом захлопнулась. Сердце мужчины словно разорвалось пополам.
Неужели всё это время он был болваном, над которым смеялись двое задумавших его обмануть предателя? Как же давно они планировали это? Неужели с самого начала?
Растерянный, ошеломлённый Джек сделал несколько шагов по комнате, пнул
– Невинный ангел говорите, мистер Лэнгли? – заговорил он сам с собой вслух. – Как бы не так! Клялась мне в любви и обвела вокруг пальца! Лживая притворщица! А наш благородный мсье маркиз! – зловеще усмехнулся Джек. – Трус! Подлый предатель! Ублюдок!
Джек и не заметил, как перешёл на крик. Молнией в сознании вспыхнуло воспоминание, тот сон, в котором они оба смеялись над ним. Джек стиснул зубы от острой нестерпимой боли в груди. А потом все чувства заглушила жажда мести.
– Я найду их! – вслух смеялся Джек, из горла бутылки глотая обжигающий крепкий коньяк. – Найду и убью! Сначала его, а её, – Джек снова скривился, зловеще оскалился, – нет, для этой маленькой лгуньи я найду применение получше! Ей обязательно понравится!
И распалённое обидой, злостью и коньяком воображение рисовало ему ужасные жестокие картины, и Джеку уже слышались женские крики и мольба.
Стук в дверь был нарочно громким.
– Это Серж, – отозвался молодой мужчина, толкнув незапертую дверь. – Уже стемнело. Мы волнуемся за мадам графиню. Не случилось ли чего.
– Случилось, – заскрежетал зубами Джек. – Они сбежали.
– Сбежали? – недоверчиво переспросил Серж.
– Сбежали! – сердито повторил атаман. – Я неясно выразился или ты стал плохо слышать? Уйди и оставь меня одного!
Серж поспешил исполнить приказ. Но неужели Джек не попытается найти беглецов? Лично он, Серж, не отказался бы взглянуть в глаза Брийону, предавшего друга из-за страсти к их красотке графине. Посомневавшись, стоит ли оглашать догадку их атамана, Серж шепнул пару слов, услышанных от Джека Симону. Тот недоверчиво сдвинул брови, но Серж в ответ лишь пожал плечами.
И с разрешения Симона отправился проверить на месте ли вещи Брийона.
– Не дело это, – повёл головой Симон. – Ей-богу, не дело.
– Да сбежала эта ваша девка! – нарочно громко заявил Гийом, расхрабрившийся в отсутствии Джека. – Соблазнила скромнягу Брийона и обдурила нашего атамана. Что тут непонятного?
Джек с удовольствием пристрелил бы его за эти слова, но на удачу Гийома атаман спустился вниз чуть позже и не успел их услышать. Кого-то позабавило случившееся, но остальные были неприятно удивлены. И всерьёз обсуждали, как же поступит Джек.
– Да, – задумчиво усмехнулся Пьер, почёсывая рыжую бороду. – Вот и упорхнула наша пташка. Ей-то, может, и в родное гнёздышко захотелось. А вот от Брийона я такой прыти не ожидал.
– Так что же, будем искать голубчиков? – поинтересовался Ришар.
– Ага! – хохотнул Пьер. – Как только Морис проспится! Эй, – толкнул он его, – ты проспал самое интересное!
– Разбудите его уже, наконец, – распорядился Джек, спускаясь медленно и чуть пошатываясь от выпитого коньяка.
Кто-то плеснул в лицо Морису холодной талой водой. Фыркая и отплёвываясь, молодой мужчина разлепил глаза и весьма нелестно отозвался о напоившем его Брийоне.