Умереть, чтобы выжить.(Заново рожденный, BORN AGAIN)
Шрифт:
Шерон шагнула навстречу перепуганной женщине.
– Миссис Бишоп…
– Позвольте, детектив.
– Молдер оттер Шерон плечом и взял мать Мишель под руку.
– Прошу вас, миссис Бишоп. Присаживайтесь.
Он усадил женщину на диванчик и сел рядом. Скалли пристроилась с другой стороны. Для Шерон места не осталось, и она, скрипя зубами от досады, плюхнулась за свой стол.
– Патрульная машина подобрала вашу дочь в нескольких кварталах от автобусной остановки, - сказал Молдер.
– От той самой остановки, с которой увезли в морг труп.
– Не
– Миссис Бишоп всхлипнула.
– Мы и сами не понимаем, - сумрачно заметила Скалли.
– Нам известно лишь одно: за два дня произошло два случая со смертельным исходом, и оба - в присутствии вашей дочери.
– Мишель всего восемь лет.
– Похоже, Синтия Бишоп была на грани истерики.
– Она не могла… просто не могла…
– Миссис Бишоп, вашу дочь никто ни в чем не обвиняет.
– Она обыкновенная маленькая девочка.
– Синтия заплакала.
– Вы ничего от нас не скрываете?
– спросил Молдер.
– Постарайтесь вспомнить. Помочь может любая мелочь.
Женщина покачала головой.
– Ну что ж… - Скалли вздохнула.
– Для вас с Мишель сняли номер в отеле "Шератон". Дежурный отвезет вас туда вместе с дочерью.
И тут Синтия зарыдала в голос: ~ Ну почему? Почему это происходит с нами?
Скалли успокаивающе погладила ее по плечу.
Шерон наблюдала за беседой из-за своего стола. Время от времени до нее доносились обрывки разговора, но составить по ним общее впечатление было сложно. Она решила прочесть рапорт патрульных, доставивших в участок девочку. К рапорту была подколота выписка из какого-то дела. Пробежав глазами листок, Шерон недоверчиво покачала головой. Ну и ну! Она поднялась, подошла к Молдеру и тронула его за плечо.
– Можно вас на минуточку?
Молдер недоуменно оглянулся. Должно быть, выражение лица Шерон подсказало ему, что речь пойдет о чем-то важном. Он извинился перед миссис Бишоп и последовал за Шерон.
– Взгляните.
– Она протянула ему выписку из досье.
– До того как стать страховым агентом, Лен Фелдер служил в полиции. Он работал в нашем участке.
И его напарником был Руди Барбала.
Отправив Бишопов в отель, Молдер и Скалли забрали документы - они связались с полицейским архивом и затребовали досье на всех четверых: Морриса, Фиоре, Фелдера и Барбалу - и уединились в комнате для теоретических занятий. Там была грифельная доска, на которой Молдер начертил мелом таблицу. Две графы, левая - "27-й участок", правая - "14-й". В левой две фамилии - Моррис и Фиоре, в правой тоже две - Фелдер и Барбала.
– Четверо полицейских.
– Он принялся методично зачеркивать фамилии.
– Трое погибли, остался один.
– И единственное, что их всех связывает, - добавила Скалли, - это участие в налете на склад наркотиков в китайском квартале девять лет назад.
– Не забудь еще маленькую девочку.
– Молдер прошелся по комнате, затем подсел к столу и устремил взгляд на фотографию из дела Барбалы. Семеро полицейских, все довольны и счастливы, все улыбаются, а на столе перед ними рассыпано оружие и мешки с кокаином.
– Моррис. Рядом Фиоре. А вон и Барбала с Фелдером. Интересно, чего не хватает для полноты картины?
– Между прочим, - вставила Скалли, - Фиоре сказал, что лично с Барбалой знаком не был.
– Угу.
– Молдер откинулся на спинку стула.
– Почему он соврал?
– Понятия не имею.
– Скалли пожала плечами и принялась листать досье Морриса. Пролистнула несколько страниц, вернулась назад, пролистала снова, тщательно проверяя, нет ли склеившихся.
– Что такое?
– спросил Молдер.
– Из дела Морриса пропала одна страница. Любопытно, правда?
– Посмотри, кто брал это досье из архива перед нами. Там должно быть указано.
Скалли открыла последнюю страницу. Ее глаза удивленно расширились.
– "Энтони Фиоре", - прочитала она.
– Сегодня днем.
– Знаешь что, - Молдер потянулся, - по-моему, нам нужно еще разок потолковать с Фиоре. Съездим к нему с утра. Ты не против?
Кенмор, штат Нью-Йорк
Утро Скалли постучала в дверь. Как и в прошлый раз, открыли не сразу. Она уже собиралась постучать снова, когда дверь распахнулась и на пороге появилась жена Фиоре в халате нараспашку поверх белого пеньюара.
– Доброе утро, миссис Фиоре, - поздоровалась Скалли.
– Ваш муж дома?
– Нет,- ответила женщина, завязывая пояс халата.
– Я прождала его всю ночь, но он так и не пришел.
– Можно нам войти?
– спросил Молдер.
– Пожалуйста, проходите. Я сварю кофе.
Внутри внимание Молдера сразу привлек огромный аквариум с экзотическими водорослями и не менее экзотическими рыбками. Кроме водорослей и рыбок, в аквариуме находился игрушечный водолаз - крохотная фигурка в синем скафандре замерла на дне, растопырив руки. Внимательно осмотрев водолаза, Молдер выпрямился и окинул взглядом комнату. У стены, под картиной, стоял невысокий столик, а на столике…
– Эй, Скалли!
– Он поманил напарницу к себе.
– Знакомые штучки, верно?
Столик был уставлен фигурками-"оригами". Каких только животных там не было: зебра, бегемот, носорог, леопард… Добрая дюжина фигурок, если не больше.
– Тони сказал, что останется на вторую смену, - сказала жена Фиоре, входя в комнату с подносом. На подносе дымились чашки с кофе.
– Но когда я позвонила в участок, мне сообщили, что у него выходной. Это так на него не похоже - держать меня в неведении.
Скалли взяла одну из чашек. Молдер помедлил, затем последовал ее примеру.
– Миссис Фиоре, у вашего мужа нет друзей или знакомых, которые могли бы его приютить?
Женщина покачала головой.
– Я просидела на телефоне всю ночь. Обзвонила всех, кого знаю.
– Она помолчала, потом спросила: - Скажите, с ним что-то случилось, да?
В ее глазах застыла безысходность, словно она заранее смирилась с возможным несчастьем.
Скалли откашлялась.
– Миссис Фиоре, вам знакомо такое имя - Руди Барбала? Ваш муж никогда его не упоминал?