Упырёк
Шрифт:
Вода в котелке ещё не остыла, и когда Хелли грубовато обтирала Кэри, смывая с её тела кровь и грязь, Вендела вздрагивала то от боли, то от того, что ей горячо. Хелли Рэй не деликатничала, вкладывала в работу и раздражение, и протест. Привыкшая повиноваться начальству даже тогда, когда приказы вызывали противоречивые чувства, Кэри вполне понимала некромантку. Но когда та сунула губку чуть ли не в самую рану, Вендела не сдержалась и вскрикнула.
— Терпи, Светлая, — прошипела некромантка. — Чего кричишь? Это был удачный выстрел. Чисто
На «жирочек» Кэри обиделась.
— Не стоило извиняться, чего уж там, — едко ответила она.
Рэй отшвырнула губку и взялась за мази и бинты.
— Господин Дард, — сказала она, — слишком добросердечен и мягкотел. Зря он вас притащил. Я бы прикончила обоих прямо там, на бережку. Твой друг, конечно, и так не жилец. А вот ты — ты же нам без надобности. Ни выбросить, ни с собой взять!
Кэри шевельнула губами, но промолчала. Дард добр и мягкотел? Это не вязалось в ней с образом бесчеловечного, жестокого, злобного мага, который на пару с Чёрным Скрипачом порешил целый отряд ловцов.
— А ему и невдомёк, зачем пленных берут, — продолжила некромантка, ножом нанося мазь на раны. — Зачем нужен пленный? Что-то выспросить, на кого-то обменять… а на кого тебя менять? Ты бесполезна! И он желает, чтобы ты жила. Только для того, чтобы твоё жалкое тело не служило бы нашему врагу. Дичайшая чушь!
Кэри вздохнула и ответила:
— Да, пожалуй, меня нельзя поменять. Никто не станет за меня платить. Более того, я уже считаюсь мёртвой. Но мне есть что сказать твоему…
Тут Кэри охнула от боли: Хелли Рэй слишком сильно затянула бинт на её талии.
— …твоему господину.
— Ну да, — засмеялась Хелли, переходя к бинтованию плеча Венделы. — Так тебя к нему и пустят!
Кэри попыталась пожать плечами, но ничего не вышло: руки некромантки держали её цепко.
***
…Где братья-некроманты раздобыли палатку, Дард не интересовался. С собой кто-то тащил, видимо, надрывался. Ему было достаточно знать, что у него появилась возможность уединиться. Палатка оказалась просторная. Тоби успел уже и лапника набрать, и одеял постелить. Сарвен забрался на неудобное ложе и немного попрыгал на нём сидя, надеясь немного умять торчащие ветки.
Ученик поставил у входа масляный светильник, поклонился и выбрался наружу. Дард сидел один и мрачно смотрел на маленький огонёк.
Не совершил ли он ошибки, притащив сюда двоих Светлых? Некроманты и так с недоверием поглядывали на него. Что делать с ловцами дальше? Сарвен не знал. Но меньше всего ему хотелось убивать их. Вспомнились ему некстати другие Светлые — Чезаре Роз и его миловидная жена. Это были хорошие люди. Почему магов после Разброса разделило так нелепо? Неужели нельзя было как-то иначе? Чтобы по одну сторону стояли лишь плохие — трусы, подлецы, убийцы, мучители и палачи, а по другую — только хорошие.
Поразмыслив,
У входа в палатку зашуршали шаги. Кто-то снаружи поскрёбся о полог.
— Господин не велел никого пускать, — сказал Тоби важно.
— Мне очень надо с ним поговорить, — попросил женский голос. Сарвен узнал бабу-мага и скривился. Чего ей надо-то?
— Можно ли впустить к вам эту… Светлую? — спросил, всунувшись внутрь, Тоби.
— Впусти, — равнодушно сказал Дард.
Светлая баба-маг замерла у порога. Даже при слабом свете фонаря Дард видел, что женщина красива — и это невзирая на ссадины и синяки на её лице. Вместо изодранного, мокрого окровавленного мундира Хелли снабдила бабу-ловца старой курткой. Одежда сидела на женщине неловко: Хелли была сильно ниже и гораздо плотнее.
А вот эмоции гостьи Дарду не понравились. Ничего светлого в этой бабе-маге не осталось, всё хорошее, кажется, выгорело. Остались только горечь, сомнение и тупая застарелая боль.
— Чего тебе, Светлая?
— Меня зовут Кэри Вендела. Я старший офицер Комитета, — сказала она.
— Ну и что?
— Скажи, Сарвен Дард, ты знал старшего офицера Сэнди Андерсона?
Дард поморщился.
— Присядь, — сказал он и похлопал по ложу из веток.
Она села на земляной пол напротив него, подвернув ноги под себя и сжав руки на коленях в замок.
— А ты знала этого офицера?
— Я была его невестой, — ответила Вендела.
— То есть ты не случайно оказалась в лесу? Ты преследовала меня? — вздохнул Дард. Вот опять он совершил оплошность: разрешил Тобиасу впустить эту бабоньку, а она, чего доброго, сейчас начнёт мстить. Душить кинется? Магией начнёт глушить?
— Нет, — покачала головой баба-ловец. — Я ловила тебя в прошлом месяце, а нынче мой… человек, с которым я была в лесу — он собирался меня убить. Я боролась с ним, упала в реку, утянула его за собой. И мы оказались тут… случайно.
— Неудачно у вас получилось, — заметил Дард. — Что же ты хотела от меня — в прошлом месяце?
Он приготовился защищаться. Мечом в палатке не помашешь, пусть лежит себе под одеялом. А вот выстрелить пару-тройку раз из револьвера никто не помешает.
Некромант расстегнул кобуру. Кэри Вендела даже бровью не повела — не испугалась она оружия.
— Сначала арестовать тебя за убийство священника, а потом, когда узнала, что ты причастен к смерти Андерсона, то хотела тебя убить. Так расскажи мне, что произошло… Ты убил его?
— Убил, — сказал Сарвен. — И не могу сказать, чтобы это было просто. Ты действительно хочешь, чтобы я всё рассказал?
— Мне достаточно того, что ты признался, Сарвен Дард! — она произносила его имя с каким-то болезненным удовольствием. Некроманту это не нравилось. Ему, пожалуй, вообще не нравилась эта женщина. Разве что внешне недурна.