Узел ненависти
Шрифт:
остановить!
Джовани Вам следует с ней встретиться и попытаться
поговорить.
Герцог Я с ней встречался.
Не раз.
Да, я признал,
что я отверг ее любовь,
что отнял сына нашего и не сберег.
Просил прощения.
Она меня простила. Но продолжает мстить!
Джовани А может это и не она совсем?
Герцог А кто же?
Джовани Да мало ли завистников.
Герцог Нет, нет, она. Повсюду
ее следы находят.
Она
В ней горела страсть и дикая мечта
всем миром овладеть и править судьбами людей.
Все люди,
кто был с нею рядом,
сгорал от ужаса и от любви к Элеоноре.
Притягивать и пожирать, как пламя,
ее любимая забава!
Это ведьма! Исчадье ада!
Сгусток черных сил!
Джовани А я ее запомнил милой, молодой, красивой и отважной.
Ей не было преград ни в чем!
А помните, как Вы с миледи нашли меня в лесу.
Я ранен был.
Она не растерялась,
перевязала раны,
оторвав от юбки своей кусок.
А Вы тогда, мой герцог...
Герцог Как истукан стоял в сторонке
и ждал.
Джовани Она не побоялась привезти меня
в один из замков мужа своего
и там выхаживала три недели,
как добрая сестра.
И проводила ночи у ложа моего.
Герцог А я вас ревновал.
Джовани Потом ее супругу донес подлец какой-то,
что развлекается миледи в Хедингеме
с мужчинами и тот послал убийц.
Герцог Ты нам помог сбежать
и принял бой с тремя молодчиками.
Джовани Да. И всех их уложил.
Герцог Довольно быстро залечила раны твои Элеонора.
Джовани Да, она искусна в снадобьях.
Герцог И в ядах.
Молва о ней, как о колдунье,
Уничтожающей своих мужей,
по всей стране распространилась.
Джовани Люди сочиняют про других лишь то,
что сами бы хотели творить,
да только не умеют.
Герцог Возможно, слухи
преувеличены.
Но все-таки она мужей сменила не меньше шестерых.
Их земли и богатства, и титулы,
все прибрала к рукам.
И водит дружбу
с самим монархом
и ему дает советы.
Вступает в заговоры и плетет интриги.
Как только успевает
за мной следить и досаждать!
А я вот даже
не знаю,
чья она теперь жена
и какой титул носит.
Быть может, ты ее найдешь, Джовани?
Джовани Зачем?
Герцог Чтобы убить ее и разом
Покончить
с моими страхами.
Джовани Позвольте мне не к герцогу, а к другу обратиться?
Герцог Конечно, говори.
Джовани
– имя рыцаря.
А рыцарь не убивает женщин.
Ты воин благородный, Харольд,
а не убийца!
Ты не сможешь
прожить с таким грехом на сердце.
Другой тут нужен выход.
Герцог Тогда я вот что сделаю.
Сыграю свадьбу сына и заручусь поддержкой короля. Пускай Элеонора при короле даст клятву
не трогать моего наследника.
В обмен на это
я встану под знамена Стефана
и смерть искать отправлюсь
на поле боя.
Надеюсь, что такая жертва
ее устроит!
Джовани Разве
маркиза хочет Вашей смерти?
Герцог Нет, поклялась она
всю мою жизнь невыносимой сделать
и уничтожить всех моих потомков.
Джовани Ужасна клятва.
Герцог И Элеонора
держит клятву.
Джовани Но, может быть, сейчас она сумеет поступиться?
Герцог Надеюсь.
Для нее так важно положенье подле с короля,
его успехи, интересы и победы,
которые сулят Элеоноре достиженье
мечтаний всех ее и всех стремлений,
что эта женщина, возможно, примет
предложенье.
Джовани Какое предложенье? Вашу смерть?
Герцог В обмен на жизнь моих детей.
Джовани Я с Вами, ваша милость.
Герцог На войну? Зачем же?
Джовани Могло ли быть иначе.
Мы вместе столько лет!
Я предан Вам до гроба.
Мы столько дней в походах
бок о бок провели,
Вы научили меня военному искусству,
вы посвятили в рыцари меня
и дали титул графа.
Доверили оберегать своих детей.
Вы мне и сюзерен и друг.
А друга
на смерть я одного не отпущу.
Герцог Спасибо, друг Джовани.
Теперь иди и проследи, как дети,
все ли там в порядке.
А я попробую уснуть.
Ведь завтра мы встречаем
невесту Ричарда.
Джовани Прощайте, Ваша милость.
(Герцог и Джовани расходятся в разные стороны)
(Появляется из алькова маркиз Рей Ноттингтон)
явление 5
Рей Так вот что!?
Ожидается венчанье Ричарда!
Ах, хитрый дядя!
Все хранил в секрете до последнего мгновенья.
(Входит епископ Бутби)
Бутби Вы здесь, сын мой?
Как, удалось Вам что-нибудь узнать?
Рей И многое, святой отец.
Переиграть нас может герцог.
Вот, посмотрите,
по приказу короля