Ужасная госпожа
Шрифт:
— Дорогая моя, — граф де Сильва, отложив моментально свернувшийся свиток со сломанной печатью, вышел из-за стола, взял дочь за руки и отступил, горделиво осматривая изящную фигурку. — Ты сегодня особенно красива.
Он отпустил одну руку дочки, Иса прокрутилась, демонстрируя наряд со всех сторон, и присела в почтительном поклоне.
— Все благодаря вашему подарку, — она благочестиво опустила глаза, дожидаясь, пока отец коснется губами ее лба и обнимет.
— Садись, дорогая, — граф подвел дочь к широкому креслу, и Иса села, аккуратно расправив
— Еще?! — Иса вскочила, едва не уронив шаль, и ее глаза возбужденно сверкнули.
— Присядь, дорогая. Это очень серьезный разговор, — лицо графа действительно было очень сосредоточенно. Быть может, виноват царящий в библиотеке полумрак, но Исе показалось, что морщины на лице отца залегли глубже, и она послушно опустилась обратно. — Не секрет, что слухи о твоей красоте и благочестии распространились и за пределы города.
Иса еле сдержала самодовольную улыбку и стиснула чинно сложенные на коленях руки.
Не питая относительно воспитанницы никаких иллюзий, Дуда не сводила с нее глаз и неодобрительно поджала тонкие губы, заметив на лице графини неподобающее благородной девушке тщеславное удовольствие.
— Герцог де Альбукерки удостоил нас своим вниманием, — продолжил Карлос, и Иса вскинула вопросительный взгляд. — Он недавно вернулся из закончившейся победой экспедиции, благодаря которой наши корабли могут беспрепятственно пересекать Персидский залив. Как ты знаешь, он уже давно вдовеет, а здоровье сына приносит герцогу много огорчений. Он решил, что надо озаботиться появлением и других наследников и спрашивает, согласен ли я, чтобы ты стала его супругой, — граф коснулся свитка кончиками пальцев.
Иса молчала, обдумывая слова отца. Она вспоминала многочисленные изображения Альфонсу де Альбукерки — высокого худощавого мужчины с узким лицом, длинным острым носом и вислыми усами. Далеко не эталон мужской привлекательности, но кого волнует внешность или возраст, когда появилась возможность стать герцогиней.
Пряча руки в складках платья, Дуда перебирала четки и мысленно молилась, чтобы божье наказание приняло предложение и покинуло особняк де Сильва, позволив всем домочадцам спокойно жить.
— То есть, я стану герцогиней? — уточнила Иса. — Сравняюсь с королевской фамилией?
С софы раздалось возмущенное сопение, и Иса опустила густые ресницы.
— И Жуан, граф де Сильва должен будет пропускать меня и снимать в моем присутствии шляпу? — Иса мило улыбнулась и снисходительно посмотрела на помрачневшего брата.
Возносимые Дудой молитвы стали еще жарче.
— Да, дочка, ты поднимешься на одну ступень с королевской семьей, — подтвердил отец. — Подумай хорошенько. Положение в обществе, влечет за собой и ответственность. Герцог де Альбукерки достиг не только высокого титула, но и занимает важный пост в королевском флоте. Его жизнь — это постоянные сражения и риск.
— Я понимаю, — Иса скромно потупилась.
Чем больше времени ее будущий супруг будет проводить в походах,
— Но мы не можем допустить, чтобы столь блистательная фамилия осталась без наследника. Дать продолжение достойному роду — наш долг, как подданных кроны, — после минутной заминки прошелестела она, и старый граф облегченно выдохнул. Возблагодарила Господа и Эдуарда. — А что ты говорил про еще один подарок? — Иса подняла на отца ясные глаза.
— Надеясь, что ты примешь его предложение, герцог прислал в подарок жеребца.
— У меня будет свой конь? — Иса вскочила на ноги и свысока посмотрела на брата, катавшегося исключительно на пони.
— И конюх, — ласково улыбнувшись, добавил отец.
— Я хочу посмотреть! — выбегая из библиотеки, воскликнула Иса.
— Ты что здесь делаешь? — размазывая воду по широкой груди, распрямился Витор.
— Пришла забрать грязную одежду. Я еще и прачка. Хочешь, помогу помыться? — из-за конюшни осторожно вышла служанка, держа в руках глиняную пиалу.
— Уходи, я сам, — отвернулся Витор. — Скажи, где оставить одежду, я сам принесу. А сейчас оставь меня, — по-прежнему не поворачиваясь, попросил он и почувствовал, как по спине льется вода и касание шершавых пальцев. — Что ты… — возмущенно повернулся и отшатнулся Витор.
— Да ладно. Не съем я тебя, — девчонка, выплеснула ему на грудь остатки воды и потерла спутанными волокнами растения. — Посмотри, каким чистым ты стал.
Она провела смуглой рукой по более светлой, не смотря на загар, груди, очерчивая рельеф мышц.
— Ты белый. Как стал рабом? Кстати, меня зовут Дипали, — представилась она, ловко орудуя плошкой и мочалкой.
— Витор, — автоматически ответил он. С каждым колючим прикосновением, кожа разгоралась, а дышать становилось легче. Вот только присутствие Дипали, мешало снять уже полностью промокшие шаровары и вымыться полностью. — Попал в плен к мусульманам. Потом наши корабли разбили пиратов, но я так и остался рабом. Коня и меня отправили в качестве подарка, видимо, твоей хозяйке.
— А как ты попал в плен к мусульманам? Это они оставили тебе шрам? — тараторя, Дипали успела вымыть Витору грудь, живот и теперь терзала спину и руки. — А ты приятно пахнешь, когда чистый, — Витор вздрогнул, почувствовав на коже теплое дыхание.
— Мне надо было исчезнуть из города и я нанялся юнгой на первый попавшийся, уходящий в плаванье корабль. А потом на нас напали пираты. Захватили груз и взяли в плен всех выживших. А шрам, — он потер красную глянцевую полосу, — оставили мои соотечественники при освобождении.
— Давай, раздевайся. Нечего стесняться, — худые руки уже потянулись к широкому поясу, а взгляд жадно ощупывал сильные ноги, облепленные насквозь промокшей тканью.
— Не надо, — Витор отвел цепкие пальцы и тут же почувствовал спиной прикосновение упругой девичьей груди.