В объятиях пламени зари
Шрифт:
Вместе яркого алого присущего Храмовникам Единого Пламени, сфера окраситься густой чернотой — признаком Чтеца.
Потом будут допросы. Суд. И петля. Местные не станут сообщать в столицу. Они испугаются соседству с легендарным Чёрным Лисом, сильнейшим из девяти князей Скальдии.
Лис подёргал портьеру. Потом открыл прикроватную тумбу. Здесь были ножницы и швейные принадлежности.
Лис рухнул обратно в кресло. Тяжесть навалилась на плечи. Паника захлестнула его холодной волной ужаса.
В
Что ж… значит нужно связаться с недобропорядочными.
Лизарс расстегнул верхнюю пуговицу красного с чёрным камзола. Придётся одеть более неприметную одежду.
Лизарс услышал рынок раньше, чем увидел. Торговая площадь была заставлена различными лотками с бакалейными товарами. Вдоль канала были расставлены более капитальные строения, эдакие ларьки с открытыми прилавками. В них продавали всё — начиная от одежды заканчивая рыболовным снастями. Лизарс сразу обратив внимание, что торговые ряды расположены, так чтобы обратная витринам сторона выходила к каналу.
Повседневная одежда, которую для нового смотрителя маяка приобрела госпожа Хелен, экономка, служившая в доме смотрителя, ничем не отличала его от толпы местных, суетившихся на рыночной площади. Это радовало, никто не обращал на него внимание и не узнавал недавно прибывшего в город Храмовника.
Найти лавку с охотничьим инвентарём не оставило труда. На витрине были выложены луки и стрелы, ремни, сумки и прочий скарб назначения, которого Лизарс решительно не понимал.
— Чего-сь тебе, мил человек? — спросила тучная женщина из-за прилавка.
— Ищу хороший нож, родная, — ответил Лизарс.
— Тебе колбаску рубить или шкуры снимать? — продавщица улыбнулась.
— Грибочки резать, — Лис ухмыльнулся в ответ и подмигнул.
Женщина расхохоталась. Махнула на витрину:
— Ишь, грибочки ему, — улыбалась торговка, — вот местная сталь, артель Прилучного. Хорошо делает стервец, выжимает по каемку из местной руды. Вот ниже, это из Зантоса привозят, здесь особенно не ценится, но местные бывает берут.
— А егеря с чем ходят?
— Ишь, егеря ему. Егерю, мил человек, сталь Император выдаёт. Хорошего значит хочешь?
— Надёжного, — кивнул Лис.
— Ишь, надёжного ему, — женщина почесала за ухом, — а монеты есть у тебя на это?
— Обижаешь, родная, разве на оборванца похож?
— Ишь… говор у тебя не местный. Моряк чой ли?
— Бывает и моряк, — пожал плечами Лизарс.
Торговка снова рассмеялась.
— Глаза у тебя добрые, лихого не задумал, знаю, — ответила женщина и наклонилась за прилавок.
Лис мысленно хмыкнул. Какие только слухи не ходили про него, но ни разу, никто не говорил, что у него добрые глаза. Будь рядом кто-то со Скальдии
— Вот, мил человек, — женщина достала свёрток, — для моряков берегу.
На прилавке развернулась простая тряпица, в которой лежали с десяток ножей в добротных кожаных ножнах.
— Это откуда?
— Ребята с Бычей Поймы делают.
Лис только кивнул и взял первый попавшийся нож. Ножны были сделаны хорошо. Сталь клинка была выкована на славу. Баланс был превосходным.
Лис хмыкнул. В районе пригорода называемым Бычей Поймой не было ни одной кузницы. Зато были каналы, сообщающийся с рекой. По этим каналам, насколько понял Лис проходил один из грузовых маршрутов — из доков к Управлению порта, где проводили таможенный досмотр грузов, покидающих или прибывающих в порт.
Лис вдумчиво перебрал несколько ножей, затем спросил:
— А островной стали ребята с Бычей Поймы не делают?
— Ишь, островной ему, — хохотнула женщина, — за такое родной у нас в городе штраф и каторга.
— Даже для коллекции нельзя?
— Коляк-цинеры родной закупаются в верхнем городе у Ханжи, ну или на рыбном рынке.
— У кума твоего небось? Вот этот возьму родная.
— Четверть варлона с тебя.
Лизарс присвистнул — за четверть золотой монеты Империи можно несколько раз хорошо поесть в местной таверне.
— Двадцать эрк-марок, родная и я к куму твоему зайду.
— Нет, мил человек, ты уж извини, за моё могли бы сторговаться, но у ребят Быка с этим строго, уж не знаю почему, но уговор такой четверть варлона за каждый или до свиданья.
— А не заливаешь?
— Можешь у кума моего в порту спросить.
— Ладно, твоя взяла, — Лизарс потянулся за кошельком, — как кума твоего найти?
Женщина взяла деньги, отдала Лизарсу покупку. Затем сворачивая ткань ответила:
— С моста налево, там в углу спросишь Гала, скажешь от кумы его, а дальше сам сговоришься, чай языкастый.
— Чего тебе?
— Гал мне нужен.
— Кто таков?
— От кумы.
— А, — плевок в сторону, — там вон цех лодочный.
— От кумы говоришь?
Лизарс кивнул. Он стоял расслаблено, сложив руки на груди. Гал стоял напротив, засунув руки в карманы штанов и слегка раскачиваясь на пятках щегольских хромовых сапог.
— Как плутовка поживает?
— Содрала с меня четвертной за железяку — хмыкнул Лизарс.
— Э, брат, не обессудь, тут она права, ребята Быка за этим строго следят. У них фирма!
Гал оглянулся через плечо. Там внутри цеха плотники и столяры были заняты хитроумными делами. Лис не понимал деталей, но думал, что они скорее всего что-то чинят.