В поисках короля
Шрифт:
— А ну отпусти меня, ты, скотина-мужеложец!
— Сам пусти, любитель кобылиц!
— Крестьянская отрыжка!
— Коровья лепешка!
Препирательства прервал появившийся Герк, вознамерившийся узнать, куда все запропастились. Драчуны тут же отпустили друг друга и на их лицах появились одинаковые коварные улыбки.
— Герк, иди к нам!
— Не пойду. — Задрал нос рыцарь. — Вы весь источник замутили. Кроме того, я не желаю участвовать в ваших непотребных игрищах.
— Да ты просто боишься,
— Благородный рыцарь боится паршивого демона и безродного крестьянина. — Прогундосил Гаррет.
— Конечно боится! Ты смотри на него, ни кожи, ни рожи. То-то леди Лависса ему так ни разу и не дала.
— Я не дурак поддаваться на ваши низкие провокации. — Бледнея от ярости прошипел Герк.
Рут без затей пнула его ногой по благородному заду, и рыцарь, нелепо взмахнув руками, кувыркнулся в бассейн, где был встречен восторженными воплями и пылкими объятиями.
Тринидад, посмеиваясь, удалилась, оставив наемника с демоном купать сопротивляющегося рыцаря без ее участия.
Поистине, Безликий был всемогущ и милостив. Пол во втором рукаве пещеры даже не был виден из-за гигантской перины. Сверху на ней в беспорядке были разбросаны подушки и одеяла. Рут упала в пуховые объятия, подтянула к себе ближайшее одеяло и повернулась на спину, уставившись в скрытый темнотой потолок. Прямо в воздухе над ней разливалось голубое сияние, не дававшее света, но и не оставляющее ее в темноте.
«Я умерла.» — Подумала Рут. — «Гаррет убил меня там, на арене. Это все не может происходить с человеком. И нет никакого Безликого, все это лишь преддверие моего посмертия».
Ей не спалось, несмотря на то, что телом овладела блаженная леность. Откуда-то из страшного далека доносились крики веселящихся мужчин, снова перебравшихся за стол. Герк то и дело порывался уйти, но у него ничего не получалось, пьяные вином и свободой Гаррет и Хмель каждый раз водворяли его обратно. Потом они все же пришли и тоже бросились на перину, Гаррет и Хмель справа и слева от Рут, Герк, потоптавшись, занял место со стороны Хмеля, но не слишком близко. От них пахло вином, и, слава Троеликой, больше ничем. Говорить никто не хотел, слишком много случилось сегодня.
— Я умер. — Вдруг еле слышно сказал Хмель. — Я умер там, у тачки, когда все ушли из каменоломен. Мне все это только кажется.
— А мы? — Недовольно спросил Герк.
— Тебя убили стражники, потому что это ты затеял восстание. Рут…
— Я умерла на арене.
— Вы — два идиота. — Фыркнул Гаррет. — Если вы умерли, то что тогда я тут делаю?
Это было веско. Никто, конечно, толком не знал, где оказываются люди после смерти, но паршивых демонов там точно быть не должно.
— Тогда где мы? — Резонно спросил Хмель.
— В пещере у Безликого, которому
— И он вот так просто нас одарил… всем этим?
— Хмель, это же Безликий. — Рассердился Гаррет. — Ему это раз плюнуть. Можно подумать, он последним поделился. Швырнул, как монету нищим…
— А чего ты такой злой-то?
— Его злит, что кто-то другой обладает большей властью. — Тихо сказал Герк. — Неприятно всесильному встретить более сильного.
В пещере повисло озадаченное молчание.
— Это ты о чем? — Переспросила Рут.
— Дикая варварка и темный крестьянин не видят того, что видит тот, кто умеет читать. — Надменно и оттого немного глупо проговорил Герк. — Но я все знаю.
— Ну и что ты знаешь? — Серьезно спросил Гаррет, еле сдерживая смех.
— Ты сам сказал, что ты не человек, но и не демон. Потому что ты — мятежный ангел. Ты Сатана, повелитель Ада.
Глава 27. Сатана, повелитель Ада
В этот раз тишина длилась гораздо дольше.
— Как догадался? — Свистящим шепотом спросил Гаррет.
— Просто. Сначала я думал, ты человек, но потом ты превратился… в эту мерзость. Ты не похож ни на одного демона. И ты не полукровка, полукровки — люди. Ты говоришь об Аде так, будто был там не раз. Только Сатана может превращаться в человека, дабы лучше уметь проникать в сердца людей и совращать их на продажу душ.
— С чего ты взял? — Скептически поинтересовался Хмель. — Я думал, его ведьмы в детстве прокляли.
— У демонов не бывает детства. Никто никогда не видел маленьких демонов. Они появляются на свет уже взрослыми.
— Вот поэтому он и не демон. — Не сдавался Хмель.
— В «Сказании об изгнании Сатаны из Рая» ясно сказано…
— Ничего такого там не сказано! — Вставила Рут, в свое время заучившая эту книгу наизусть.
— Тебе-то откуда знать? — Фыркнул Герк. — В самом начале об этом написано. «И когда поднялся Люцифер с земли, полной огня и крови, проклял он всех ангелов, которым был до этого братом, и сам был проклят. И оделась кожа его чешуею и тьма наполнила его жилы…» А кровь у тебя черная… когда ты в демонском обличье.
— Ладно, я Сатана. — Гаррет приподнялся на локте, сдерживая улыбку. — И что мы теперь будем с этим делать?
Герк посмотрел на Рут, она пожала плечами.
— Да мне-то что? Какая, вообще, сейчас разница? Хоть Сатана, хоть сам Тринидад, что толку? А ты сам, может, беглый король. Мы так его и не нашли. Говорят, он был молод…
— К чему сейчас это все? — Возмутился Герк.
— К тому, что, как у нас говорят, вождь — на троне, король — в короне, воин — в войске и покойник — на доске. Все мы тут просто наемники. Вернее вы, ннэ.