Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

В рабстве её любви
Шрифт:

Оливер больше не спорил, лишь едва заметно кивнул, пришпорив Снежинку – чистокровную верховую кобылу в яблоках, еще одну жемчужинку моей небольшой коллекции. Я приобрела ее непокорным жеребенком, а потому хотела похвастаться перед мистером Стиллом.

Но едва ли кавалер взглянул на моих милых девочек, когда мы приблизились к нему в назначенном месте – мужчина смотрел только на меня, что в равной степени и смутило, и… в некоторой степени, конечно, удовлетворило женское самолюбие, которого я была напрочь лишена в качестве замужней женщины.

У меня

никогда не получалось пускать пыль в глаза – хотя бы перед самой собой я была честна в своих намерениях, и слишком четко осознавала желание сблизиться с новым знакомым, дать себе шанс узнать его ближе. Разумеется, не для того, чтобы у меня был лишний повод выехать в свет, как сказала Кэрри... Меня словно одолевало необъяснимое упорство в желании искренне полюбить хорошего человека, отдать ему свое сердце, получив в ответ его собственное. Быть может, мистер Стилл вовсе не такой уж плохой вариант для этого?

Разве спустя восемь лет несчастливой, полной унижений и лишений супружеской жизни, я не заслужила немного счастья?

– Вы прекрасно держитесь в седле, – вместо приветствия произнес мистер Стилл, – смотреть на вас – непередаваемое удовольствие.

Едва он произнес это, как мой управляющий – третий участник нашей маленькой совместной прогулки – тотчас ослабил повод, переместившись аккурат между нами:

– Насколько я знаю, Ее Сиятельство обещали продемонстрировать вам красоты нашей столицы, мистер Стилл. Так зачем терять время, разглядывая друг друга?

Стало быть, мистер Оливер не избрал роль «сводника» по просьбе Кэрри, отдав предпочтение совету Адриана. Может, за глаза он и позволяет себе озвучивать нелестные суждения о своей госпоже, но на деле на него вполне можно положиться.

Хорошо, что я убедила его сопровождать себя. Хорошо, что Адриан правильно угадал мои опасения…

– Вы правы, – немного разочарованно согласился мистер Стилл на замечание управляющего. – Конечно, я ожидал, что графиня сама покажет мне все…прелестиэтого места. Но вы, судя по всему, довольно опытный гид – прошу, сопровождайте меня.

Глава 9

Прогулка оказалась куда приятнее, чем я полагала вначале. Но вовсе не оттого, что мистер Стилл уже в который раз настолько близко прижимался ко мне на своей кобыле, что наши ноги почти соприкасались, а по причине того, что мистер Оливер оказался и в правду очень хорошим экскурсоводом!

– Ландшафтный парк имеет более пятнадцати форм, это единственное место в городе, где можно увидеть древнюю ротонду, хотя она была реконструирована. Если посмотрите направо, то… – вещал как по учебнику управляющий, демонстрируя неоспоримое мастерство истинного гида.

В то время, как мой кавалер уличил возможность завязать со мной тихий разговор, едва Оливер отошел чуть дальше вперед по тропинке.

– Не слишком ли вольно ведет себя ваше сопровождение? – немного обиженно спросил мистер Стилл.

– Мой управляющий всего лишь хочет создать видимость приличий, не стоит судить его слишком строго, –

сказала я с улыбкой.

– Боитесь, что, если не будет вести себя вольно он – тогда тотчас начну я?

Выражение глаз мистера Стилла неизбежно изменилось – и без того непроглядный мрак его очей стал еще глубже. Непривычное, зябкое чувство охватило мое тело.

Быть может, мистер Оливер был прав? Не создана я для пылких, страстных чувств?

– Вы слишком скромны, – констатировал барон в ответ на мою нерешительность. – Это так очаровательно.

В парке, который мы избрали для своей прогулки, было совсем немного людей, и, если бы не развернувшийся к нам мистер Оливер – нет никаких сомнений, наши губы обязательно соприкоснулись бы – мой кавалер уже сократить дистанцию до опасного значения.

Никто не знает, как же сильно я не желала этого поцелуя – может, и не потому, что человеком, смотревшим на меня столь нежно, оказался именно мистер Стилл. Я была молодой женщиной двадцати четырех лет, которая знала о волшебстве первого поцелуя лишь из историй, поэтому, не ощутив той самой «магии», уверенно отвернулась.

Слава богу, к тому моменту, как мой управляющий приблизился к нам снова, момент был упущен. Будто опасаясь, что экскурсия помешает ему предотвратить рождение того самого чувства, Оливер более не отвлекался ни на секунду, следуя рядом со мной назойливой тенью – более у моего кавалера не было и шанса сказать мне хоть что-нибудь без его вмешательства.

– На следующей неделе миссис Блэйк собирает своих близких друзей на скачки, – поделился мистер Стилл перед тем, как откланяться под натиском действий управляющего и моей безынициативностью. – Вам нравится посещать ипподром, миссис Брейнхорт?

Нравится ли мне? Мне, человеку, который считает своих лошадей – полноценными членами семьи?

– Признаться честно, я нахожу это очень увлекательным, – мне не терпелось рассказать про своих собственных породистых питомцах, к тому же от одной из них уже в самое ближайшее время ожидался приплод – чем не повод для гордости?

Но молодой джентльмен внезапно опередил мою следующую реплику:

– В таком случае я прошу вас сопровождать меня – покажу вам звезд грядущего забега.

Заинтересованная его предложением, я согласилась.

– Вам тоже нравятся лошади? – с некоторым воодушевлением поинтересовалась я, пусть ответ мистера Стилла не был столь же однозначным, как моя собственная любовь к лошадям.

– Да, но еще больше мне нравится на них ставить.

Оливер как-то неопределенно хмыкнул, направляя ход моих мыслей в определенное русло. Однако, я не могла опуститься до грубости, витиевато пообещав:

– Учитывая это, нам обоим будет нескучно на ипподроме.

Обратный путь прошел в молчании.

Я вовсе не ждала, что мой управляющий первым заговорит со мной, но, несмотря на то, что этот человек решил встать на мою сторону во время свидания (что и так должно было быть самим собой разумеющимся), мне не хотелось петь ему дифирамбы за оказанную услугу.

Поделиться:
Популярные книги

Хильдегарда. Ведунья севера

Шёпот Светлана Богдановна
3. Хроники ведьм
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.40
рейтинг книги
Хильдегарда. Ведунья севера

Кодекс Крови. Книга VII

Борзых М.
7. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VII

Часовое имя

Щерба Наталья Васильевна
4. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.56
рейтинг книги
Часовое имя

Надуй щеки! Том 4

Вишневский Сергей Викторович
4. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
уся
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 4

Сопряжение 9

Астахов Евгений Евгеньевич
9. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
технофэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Сопряжение 9

На границе империй. Том 7

INDIGO
7. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
6.75
рейтинг книги
На границе империй. Том 7

Отражение первое: Андерсы? Эвансы? Поттеры?

Linnea
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Отражение первое: Андерсы? Эвансы? Поттеры?

Отмороженный 8.0

Гарцевич Евгений Александрович
8. Отмороженный
Фантастика:
постапокалипсис
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 8.0

Прорвемся, опера! Книга 3

Киров Никита
3. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 3

Земная жена на экспорт

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Земная жена на экспорт

Купец I ранга

Вяч Павел
1. Купец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Купец I ранга

Право на эшафот

Вонсович Бронислава Антоновна
1. Герцогиня в бегах
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Право на эшафот

Невеста на откуп

Белецкая Наталья
2. Невеста на откуп
Фантастика:
фэнтези
5.83
рейтинг книги
Невеста на откуп

Буревестник. Трилогия

Сейтимбетов Самат Айдосович
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Буревестник. Трилогия