Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

В рабстве её любви
Шрифт:

Сожалея об этой утрате, я вернулся в таверну, совсем забыв о том, что наш разговор с Барни так и не был окончен. Правда, мне очень скоро об этом напомнили. Едва я пересек порог бара, меня схватили проворные руки товарищей, протащив к двери, что вела в каморку, где хранились все алкогольные запасы. В подвал.

– Барни, сукин ты сын! Сейчас же выпусти меня! – барабанил я в запертую дверь, как не в себе. Но внутренне прекрасно понимал – раз уж попал сюда, то по доброй воле уж точно не выберусь.

– Извини, старина, но я не могу этого сделать. Ты обязательно

отправишься к этой девице, дабы предупредить ее о нападении, а это не входит в мои планы, – послышался немного виноватый голос Барни с другой стороны.

– Адриан, мы больше не будем тебя слушать! – вторил ему немного писклявый голос Тони. – Ты обманул нас! Теперь Барни вожак нашей стаи, а не ты!

О, неужели?!

– Так почему же он не пошел отдуваться за нашу драку в здание ведомства? Почемуяполучал взыскание за главаря, если не являюсь таковым? – риторически прорычал я в деревянную преграду. – Можете не отвечать – это и так ясно. Потому что Барни трус!

Какое-то время за дверью ничего не было слышно. Но, вместо желанного скрипа замочной скважины, до ушей донесся тот же хриплый бас бывшего товарища:

– Верно. Ты прав, Адриан, я трус, каких поискать. И все же в оправдание могу сказать, что я хороший друг – ведь вместо того, чтобы убить – мне пришло в голову запереть тебя в подвале. Считай, что это мой долг за тот случай у реки.

– Черт! – ударил я в ярости по бетонной поверхности чуть влажной стены. – Да лучше б ты утонул тогда!

– Верно! И все же нам пора, – проигнорировал мою реплику новый главарь. – Веди себя хорошо – утром бармен отопрет двери.

– Если с головы Эстер упадет хотя бы один волос – я не пощажу тебя. Ты слышишь?! Барни, ты слышишь?!

Глава 35

Пов.Эстер

Мой управляющий заботливо протирал блестящее алое крыло Мерсера, когда я появилась из галереи. Точнее было бы сказать, влетела. Судя по моему внешнему виду – госпоже поместья нужна была помощь, ибо Оливер тотчас поинтересовался:

– Ваше Сиятельство?.. Все в порядке?

– Почему вы все еще не перегнали машину в другое место? Эта красная штука стоит здесь, как бельмо на глазу!

– Я все не решался. Ждал особого случая, – немного виновато произнес мужчина, отвлекаясь от своего любимого занятия. Конечно, я знала, что он, как и многие другие мужчины, заболел этой машиной сразу, как увидел, но после вторжения бессовестных молодых людей от этого агрегата не ничего ведь не останется.

– Мистер Оливер, возможно, в поместье скоро будет небезопасно, – через силу поведала я, приказывая себе собраться с силами, наконец. Для хандры было не время. – Вам нужно сказать слугам, чтобы покинули дом и окрестности. А потом...

– Стойте, стойте... – прервал меня управляющий, ничего толком не понимая. – О чем вы говорите? Почему в поместье скоро

будет небезопасно?

Втянув с легкие большую порцию воздуха, я сказала все, как есть:

– Меня вызвали в ведомство юстиции и правопорядка сегодня, вы знаете об этом. Мистер Блэйк сообщил, что на это место готовится нападение. Не знаю наверняка, так ли это, но рисковать не стоит. Когда вилланы придут – тут не должно остаться ни одного человека.

Мистер Оливер задумчиво очертил пальцами усы, анализируя каждое озвученное слово. На его лице проскользнула тень неверия, а после и паники. Но этот мужчина очень быстро стер вышеупомянутое со своего обычно спокойного лица.

Не прошло и пары минут, как он ответил в своей спокойной флегматичной манере, не позволив ни одному постороннему чувству взять верх:

– Полагаю, вы о банде вилланов, которые, прикрываясь требованием прав, громят окрестные поместья и разоряют угодья. Эти чертовы анархисты…

– Все так. Раз уж выбор этих людей пал на поместье Брэйнхорт – мы должны быть готовы. Мне очень нужна ваша помощь, чтобы сообщить всем, мистер Оливер, – снова попросила я, вложив свою силу убеждения.

Я искренне боялась, что все остануться в стороне от моих проблем. Адриан избрал свой путь, матушка пожала плечами. Кто бы мог помочь мне теперь, когда в любой момент в графство могли заявиться чужаки?

– Я сделаю, как скажете, – немного успокоил мои переживания управляющий. – Но неужели вы просто позволите разгромить ваш дом?

– Это не мой дом, а дом моего мужа. Единственная ценность в этом месте для меня – моя конюшня. Я постараюсь переправить всех лошадей в другое место, а вы сделайте то, о чем я вас попросила. Отошлите всех слуг, что сейчас числятся на службе. Можете использовать эту машину, – указала я на сияющий Мерсер.

Оливер кивнул, намереваясь сперва позаботится о некоторых ценных бумагах и произведениях искусства в самом доме – я не стала ему перечить. Но до того, как успела скрыться по направлению к конюшне, управляющий снова окликнул меня:

– А как же вы одна собираетесь переправить всех этих животных?.. Я вызову конюха вам в помощь.

Упоминание этого человека отдавалось тупой болью в сердце.

– Не нужно. Он... он больше здесь не работает.

Может, Оливер и хотел спросить что-либо еще вдогонку, но его тактичность не позволила молвить ни единого лишнего слова. Согласно кивнув, он скрылся в дверях поместья – и до самого захода солнца я вообще не видела своего управляющего. Каждый из нас был занять тяжелой работой.

Я успела отвезти большую часть своих лошадей в загон на юго-востоке поместья, подальше от главного здания. Оставалось перегнать лишь Вишенку и ее маленького милого жеребенка. Возвращаясь на Авроре обратно в «Брэйнхорт», я с обегчением заметила, что двор и сад уже опустел – Оливер, как и обещал, отправил слуг по домам.

Тогда останется лишь проводить последних драгоценных животных, и дело будет сделано. Уеду на некоторое время к маме, а мистера Блэйка попрошу присмотреть за поместьем в мое отсутствие.

Поделиться:
Популярные книги

Хильдегарда. Ведунья севера

Шёпот Светлана Богдановна
3. Хроники ведьм
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.40
рейтинг книги
Хильдегарда. Ведунья севера

Кодекс Крови. Книга VII

Борзых М.
7. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VII

Часовое имя

Щерба Наталья Васильевна
4. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.56
рейтинг книги
Часовое имя

Надуй щеки! Том 4

Вишневский Сергей Викторович
4. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
уся
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 4

Сопряжение 9

Астахов Евгений Евгеньевич
9. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
технофэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Сопряжение 9

На границе империй. Том 7

INDIGO
7. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
6.75
рейтинг книги
На границе империй. Том 7

Отражение первое: Андерсы? Эвансы? Поттеры?

Linnea
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Отражение первое: Андерсы? Эвансы? Поттеры?

Отмороженный 8.0

Гарцевич Евгений Александрович
8. Отмороженный
Фантастика:
постапокалипсис
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 8.0

Прорвемся, опера! Книга 3

Киров Никита
3. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 3

Земная жена на экспорт

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Земная жена на экспорт

Купец I ранга

Вяч Павел
1. Купец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Купец I ранга

Право на эшафот

Вонсович Бронислава Антоновна
1. Герцогиня в бегах
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Право на эшафот

Невеста на откуп

Белецкая Наталья
2. Невеста на откуп
Фантастика:
фэнтези
5.83
рейтинг книги
Невеста на откуп

Буревестник. Трилогия

Сейтимбетов Самат Айдосович
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Буревестник. Трилогия