В водоворотах жизни
Шрифт:
Хироу пожала плечами, по-прежнему глядя в окно.
– Возможно, Фетерстоун позже расстался с этим томиком или проиграл его в карты. Насколько я понимаю, он азартный игрок.
Или же есть иные причины, судя по тому, что рассказала Хироу об Августе Рэйвене. Человек, который не заботится о своей племяннице, может быть так же небрежен и в отношениях с другими. Стащил ли он это письмо? Внезапно ее идея продолжить поиски перестала казаться Киту вздорной. По крайней мере, у него снова будет возможность защитить Хироу от любого, кто захочет навредить
– Ладно, – согласился Кит. – Давайте поспим хоть немного – нам еще надо добраться до Фетерстоуна. Но прошу вас – больше никаких костюмов.
Хироу едва заметно улыбнулась, то ли его шутке, то ли его уступке – Кит так и не понял.
– Право, мне жаль, что так вышло, – сказала она. – Я привыкла работать одна.
Кит не стал комментировать ее словечко работать, оно только подтверждало его прежнее мнение об Августе Рэйвене.
– Что ж, давайте заключим союз.
– Конечно, я понимаю, такая помощь с вашей стороны мне пришлась бы кстати, но что заставляет вас заключать такой союз?
Кит усмехнулся:
– Я уже говорил вам. Я джентльмен.
Такой ответ, похоже, ее не удовлетворил, но иных объяснений у Кита не было. Очевидно, она полагала, что у него есть свои причины оставаться с ней, только он не хотел открывать свои карты. И если он своими поступками до сих пор не убедил ее в своей честности – что еще остается сказать?
Кит оставил эти размышления и прилег на одну из кроватей. После дискомфорта предыдущих ночлегов мягкое ложе располагало подумать о грядущем. Он старался не прислушиваться к возне Хироу, укладывающейся спать, и обдумывал, какой дорогой лучше добираться до Лондона. Не хотелось, чтобы их враги – кто бы они ни были – взяли след.
Неопределенность тревожила, и Кит чувствовал себя как слепой, идущий на ощупь: непонятно, что впереди и что позади. Отрезанный от всяких источников информации, он не знал, ищут ли его по всем округам или то предписание отложили в долгий ящик, посчитав, что местные власти разберутся сами. Исчезновение Хироу тоже могло вызвать переполох, что бы она там ни говорила. Правда, Киту пока не попадались в пути объявления с его портретом, но перспектива угодить в тюрьму из-за какого-нибудь востроглазого соглядатая его не радовала.
Разумеется, надо навести справки, но для этого придется как-то связаться с тем, кому он безусловно доверяет, – и постараться не подставить того человека под удар. Барто, человек родовитый и богатый, по старой дружбе не откажет Киту в помощи. Пока он выяснит все обстоятельства, Кит и Хироу могут переждать в его имении Хоторн-Парк. Но как уговорить на это Хироу, которая не особо доверяет ему и увлечена своими поисками?
Кит был бы не прочь припомнить доброе старое время в кругу верных рыцарей, знающих его с юных лет, но что теперь сказать старому другу, в особенности о Хироу? И Барто, и Сид зададут ему вопросы, на которые он не сможет ответить. В себе-то он уверен, но не погрязла ли прелестная
Как бы то ни было, Кит не хотел, чтобы его друзья скоропалительно осудили Хироу. Но даже не в этом дело, подумал Кит, веская причина в том, что Сид и Барто сейчас заняты приготовлениями к долгожданной свадьбе, и не стоит их расстраивать в такое счастливое время.
Итак, если не Хоторн-Парк, то где? Родственников у него мало, а все друзья живут поблизости от Барто. Кит задумался, лежа в темноте: ясно, в Оукфилд им вернуться нельзя, но по дороге в Лондон есть одно место, которое поможет ему найти кое-какие ответы.
– Хироу? – позвал Кит шепотом, волнуясь, что она уже спит.
– Что? – опасливо отозвалась Хироу, ее голос даже чуть задрожал от тревоги.
Но разве можно упрекать ее за это после того, что произошло в библиотеке? С тех пор в их сугубо деловые отношения вкралась некая неловкость, и Кит поспешил объясниться:
– Я думаю остановиться в Пайктоне.
– Что?
– Мой кучер хотел встретить нас там.
– А разве он не должен был оставить карету в Барреле?
– Он убеждал меня встретиться в Пайктоне и обменяться там экипажами, но мне тогда не понравилась эта затея – не хотелось, чтобы нашу хитрость так быстро раскусили. Правда, это уже не важно, – сухо добавил Кит. – Но если его план сорвался или в Оукфилде неразбериха, он может вернуться в Пайктон, надеясь застать нас там.
Кит помолчал и посмотрел в сторону кровати Хироу, но в темноте почти ничего не разглядел.
– Он понимает больше, чем простой кучер.
– И вы тоже понимаете больше, чем сельский джентльмен.
Заявление Хироу прозвучало как обвинительное заключение, и Кит фыркнул:
– Вряд ли. Если так, мне удалось бы спасти сестру от похищения.
– Что произошло? – мягко спросила Хироу.
В тишине Кит услышал скрип в соседнем номере и приподнялся на кровати. Но этот случайный звук был лишь предлогом для его молчания. Ему сейчас не хотелось поддерживать разговор, касающийся личного, но слова как-то сами сорвались с губ.
– Это началось после смерти отца. Он и его сосед виконт Хоторн были убиты при нападении на карету. Позже мы узнали, что незадолго до этого ему прислали из имения моей тетушки партию книг, и среди них был томик Мэллори.
Кит услышал вздох Хироу, но она ничего не сказала, и Кит продолжил:
– Отец и понятия не имел о значительности этого раритета, но он знал, что виконт принадлежал к некоему новомодному обществу друидов. Молодые лендлорды рассматривали такие общества как еще один повод приятно пообщаться, но было и другое, менее невинное течение, возглавляемое неким Мэйлитом. Он давно уже искал в Оукфилде этот томик Мэллори, сводя с ума тетушку своими выходками и ночными прогулками по лабиринту. Мы-то, конечно, ничего не знали об этом. Она умерла раньше отца, а потом имение перешло ко мне.