V - значит наvсегда
Шрифт:
— Неужели ты теперь комиссар? — осведомился Грэтхем. Густые брови Доминика взлетели вверх, давая понять следователю, что он разгадал эту загадку.
Грэтхем обескураженно посмотрел на своих подчинённых, ища у них поддержки, но увидев на их лицах усталость в сочетании с нежеланием вмешиваться в перепалку, обиженно фыркнул и не произнеся ни слова, начал спускаться по лестнице. Офицеры по приказу нового комиссара направились вслед за следователем. После этого Иви поблагодарила Доминика и предложила ему зайти выпить чай, совсем забыв о том, что она не являлась хозяйкой квартиры. Но Доминик, соблюдая дистанцию, вежливо отказался. А напоследок, наклонившись к девушке так, чтобы его могла расслышать только она, произнёс:
— Я снова спас тебя. Но боюсь, что больше я этого делать не смогу, если ты не прекратишь самовольничать.
Самовольничать?
Так думала Иви, ворочаясь на тесном диване и то и дело переворачиваясь с одного бока на другой. Как бы она ни старалась забыться в безмятежном пространстве благодатного сна, мозг отказывался поддаваться и снова и снова помогал кипучим думам протаптывать сотни тропинок внутри себя. Однако, даже несмотря на то, что девушке так и не удалось сомкнуть глаз, утро наступило слишком быстро, и стремясь не надоедать Джеймсу своим присутствием, Иви поскорее отправилась на работу. Она возлагала большие надежды на то, что в её отсутствие у BTN начались проблемы, и впереди её ждал целый завал бумаг и вагон неразрешённых дел, который помог бы ей отвлечься от хаоса, воцарившегося в её голове и во всём городе. Но стоило Иви переступить порог офиса, как ей указала на дверь расфуфыренная девица с искусственно наращённой шевелюрой чёрных густых волос. Когда же Иви потребовала немедленных объяснений, девица, поспешив вызвать охрану, прокричала ей вслед:
— Ты ещё смеешь требовать объяснений? Человек, который долгое время отсутствует на работе, проявляет халатность и пренебрегает профессиональными обязанностями, по определению должен быть уволен.
А затем бывшую начальницу бесцеремонно вышвырнули на улицу два огромных бугая из службы охраны. Иви собиралась выругаться, но, увидев, что её лучшие сапоги запачканы грязью, принялась топать ногами, чтобы хоть немного очистить их. В это время чёрный лимузин, поравнявшийся с девушкой, остановился. Одно из затемнённых окон плавно опустилось, и в щель просунулась голова Майлза Иворда, всё так же бессменно прикрытая широкополой шляпой, бросающей загадочные тени на лицо старика.
— Как поживаете, Иви? — добродушно начал Иворд.
— После того, как меня выселили из Галереи теней и уволили? Просто чудесно.
— Я понимаю, вы недовольны решением мэра сделать из Галереи теней музей, но…
— Я просто не понимаю, — попыталась вмешаться девушка, но Майлз, повысив голос и заглушив её нелепые, на его взгляд, протесты, продолжил:
— Но я солидарен с мэром в данном вопросе. Вэ — истинный герой, а героев должен помнить каждый. Нам необходима память, Мисс Хэммонд. Без неё мы ничто.
Иви закусила губу, потому что была поражена тем, что такая гениальная идея ей самой ни разу не приходила в голову. Впрочем, это неудивительно, если учитывать, что её голова занята более важными проблемами. Например, как можно скорее найти новую работу. Невольно уловив настроение Иви, Майлз спокойно сказал:
— Моему кузену нужна компаньонка.
— Компаньонка?
— Вы ведь упомянули, что вас уволили, — нетерпеливо дёрнув бровями, вздохнул Премьер-министр.
— Вы предлагаете мне работу? — слегка растерявшись, спросила девушка.
— Ничего страшного в этом нет. Вы просто должны проводить с ним некоторое время, придумывать разные развлечения и следить за режимом.
Только секунду назад Иви не знала, что ей делать дальше, куда податься, стоит ли оставаться в Лондоне или не задерживаться здесь надолго, а сейчас ей поступает выгодное предложение. Не желая упускать вновь предоставленную ей возможность, Иви запрыгнула в лимузин и поехала навстречу переменам, хоть
Однако стоило девушке познакомиться с кузеном Премьер-министра, как весь её энтузиазм тут же улетучился. Во-первых, Иворд упустил очень важный факт- его кузен нем от рождения, а Иви никогда не общалась с ему подобными и понятия не имеет, чем их можно развлечь. Кроме того, Чарльз (он же кузен) терпеть не мог знакомства с новыми людьми и был весьма необщительными парнем. Хотя, куда уж можно быть более необщительным. Но самое ужасное это то, что Чарльз обладал непростым и довольно вредным характером. Сначала парень игнорировал попытки Иви как-то установить с ним контакт. Затем он и вовсе отгородился от неё, сделав баррикаду из столов и стульев и громко включив радио, чтобы не слышать её бесполезные уговоры. Поэтому в конце дня Иви была настолько измотана, что не сумела вернуться в отель и собрать вещи, а, пообещав Джеймсу перевезти их в ближайшем будущем, устроилась на диване в предвкушении крепкого сна. Девушке почти удалось погрузиться в объятия Морфея, как внезапно её телефон завибрировал, оповещая хозяйку о полученном сообщении. Иви, издав недовольный вопль, полезла в сумочку за телефоном, хотя полагала, что это, должно быть, что-то не очень серьёзное. Наконец достав мобильное устройство, девушка ужаснулась: на экране красовалась огромная надпись Double V. Иви осторожно открыла сообщение и бегло пробежала глазами вдоль коротких, но опасных линий, в которых заключалось следующее:
Надеюсь, ты готова к шоу, моя Королева. Да начнётся обратный отсчёт.
ШАГ ПЕРВЫЙ
Иви, прилагая огромные усилия, исполняла обязанности компаньонки на протяжении уже целых двух недель. Однако, как бы она ни старалась, Чарльз всё время обрубал её попытки развлечь его на корню: то он выключал телевизор, когда фильм ещё даже не начался, а на экране светилось лишь название компании, снявшей его; то во время прогулки в парке, когда казалось бы, что всё хорошо, и они с Иви спокойно наслаждаются зимней природой, устроившись на скамейке, он резко вставал на ноги и, делая вид, что Иви кричит вслед кому-то другому, направлялся домой; а накануне вечером, когда девушка собиралась отвезти его на встречу с автором его любимой книги, Чарльз заперся в ванной и просидел там до тех пор, пока не вернулся Иворд. И самое обидное, что с дядей он хотя бы общался при помощи записок, а Иви не получала от него ни строчки, и если бы не его тихое и упрямое сопение, она давно бы решила, что Чарльз — всего лишь плод её израненного воображения, который не желает общаться со своим создателем.
Что же касается злодея по кличке Double V, то после сообщения насчёт обратного отсчёта и прочей чепухи, Иви получила от него ещё два послания, в которых кроме цифр 10 и 9, ничего больше не было. Между этими цифрами явно скрывалась какая-то связь. И это не только ряд чисел, записанных в обратном порядке. Конечно, в первую очередь они обозначали отсчёт времени. Но до чего? До очередного послания? Взрыва? Убийства? Или клоун собирался сделать нечто более ужасное? Впрочем, фантазия Иви была не настолько отклонённой от нормы, чтобы нарисовать в её голове картину того, что могло бы сойти за это «более ужасное». Ну а вот Double V достаточно чокнутый, чтобы устроить и взрыв, и убийство, и ещё кучу всякой гадости. Кроме того, цифры приходили раз в неделю. Однако время их получения сильно отличалось. Например, десятка пришла около полудня в начале января, а девятка в полночь, когда наступало тринадцатое число. Сначала Иви ожидала, что это намёк на будущие жертвы, или что, используя числа, злодей просто пытается напугать её и заставить нервничать, но чем больше она размышляла над их значением, тем сильнее убеждалась, что их истинный смысл намного глубже, и необходим тяжёлый труд, чтобы разгадать их. Более того, сам клоун за прошедшие две недели ни разу не объявлялся. Он затаился, выжидая подходящего момента. И снова возвращается вопрос: подходящего момента для чего?
Иви тяжело вздохнула: ей точно пора завязывать со столь напряжённой мозговой деятельностью, иначе в следующий раз она рискует оказаться в психушке. Возможно, даже рядом с палатой Double V. Странно, что и в её мыслях они неразлучны.
Зазвонивший телефон мгновенно вывел Иви из транса собственных раздумий, и она чуть не пролила горячий кофе на пушистые тапочки в виде заячьих мордочек, дёрнувшись к трубке.
— Алло.
— Здравствуй, Иви. Ты звонила? Прости, я выходил из кабинета. Много дел, понимаешь ли. Что-то важное случилось?