Вавилон-6: 2. Сезон "Свеча и пожар"
Шрифт:
Вблизи «Вавилона-6»:
Вокруг "Вавилона-6" летает не так много транспортников, как обычно.
"Вавилон-6". Командный мостик:
Келл входит на мостик. Сандер стоит у обзорного экрана, на котором изображена карта ближайшей части галактики с кривой какого-то маршрута.
Келл (приблизившись): Это маршрут гонок «Палио»?
Сандер: Так точно, капитан.
Келл: Как идёт подготовка?
Сандер:
Келл: Мда… комитет по «Вавилону-6» в последний момент уломал организаторов гонок внести нас в свои планы. Это, как я понял, относится к их попыткам поднять окупаемость станции. А мне, честно признаться, это как третья нога.
Сандер: А Вам бы не хотелось увидеть гонки своими глазами?
Келл (улыбается): Мне вполне хватает скорости моего «Громовержца». А что касается, полюбоваться на скоростные машины, свяжитесь с лейтенантом Фокс. Её эскадрилья откомандирована охранять фрагмент гоночной трассы, находящийся в нашей ответственности. Если уговорите, она возьмёт Вас с собой. Моё разрешение у Вас есть, сержант.
Сандер на какое-то время теряется, не зная, что ответить.
Келл: Ладно, развлечения в сторону. Когда он прибудет?
Сандер (проверяя показания приборов): Сейчас.
Вблизи «Вавилона-6»:
Из гиперпространства выходит среднегабаритное судно оригинальной конструкции, но явно земной. Корабль направляется прямиком к станции.
"Вавилон-6". Командный мостик:
Келл (наблюдая за прибывшим кораблём через главный экран): Где Руссо?
Сандер: Сообщил, что встретит Вас в пути.
Келл: Тогда я пошёл.
Синий сектор. Коридор:
Келл направляется к пассажирским бухтам. Из прохода слева к нему присоединяется Руссо.
Келл: Что узнал?
Руссо: Немало интересного. Наш гость входит в двадцатку самых богатых людей Земного Содружества. Точнее, на восемнадцатом месте. (начинает читать с портативного экрана) Дайци Хасимото перенял военно-промышленную корпорацию своего отца и слил её со своей набирающей силу охранной компанией. Дайци хорошо поднялся в последние 8-10 лет, когда создал собственный военно-транспортный флот. То есть его компания предоставляет охранные услуги всем, кто желает доставить свой груз в целости и сохранности в любую точку Межзвёздного Альянса. Собственные транспорты он также позволяет фрахтовать.
Келл (останавливается): Так он больше охраняет или перевозит?
Руссо: Ну, основа его империи – военно-промышленная корпорация его отца, хорошо встроенная в распределение военного бюджета Земли. Имеется собственная верфь. Кстати, в нынешних гонках принимает участие и его скороход.
Келл: Ты не ответил на мой вопрос.
Руссо: Основное направление его деятельности - обеспечение безопасности и военные технологии. Охраняет, в общем.
Келл
Келл: Это всё? Семейное положение? Характер?
Руссо: Семья есть. Подробней разузнать не удалось. Видимо, Хасимото не любит привлекать внимание к своему клану и вовремя перекрывает любую утечку. Что касается характера… суров, но справедлив. Договорённостей придерживается чётко. Партнёры и клиенты им довольны. Кстати, является большим поклонником древней Японии, считает, что японский народ сейчас находится в плачевном состоянии и нуждается в возрождении. Кроме того, судя по слухам, относит свой род к потомкам некоего легендарного японского воина по имени Санада Юкимура или Юкимура Санада.
Келл: Националист?
Руссо: Что-то вроде того.
Келл (недовольно хмурится): Зачем же ему тогда наша станция?
Жёлтый сектор. Бухты истребителей эскадрильи Альфа:
Сандер в полном снаряжении стоит в строю с другими пилотами. Фокс проводит инструктаж.
Фокс: Наша задача охранять отрезок гоночной трассы. И, если кому-то кажется, что это чисто прогулочный вылет, он может оставаться на станции. Я не хочу никаких неожиданных ситуаций. Наблюдать за сенсорами, а не за ходом гонок. Всем ясно?
В ответ слышится невнятное «ясно». Фокс качает головой.
Фокс: Тоже мне бойцы. По машинам!
В то время, пока пилоты рассаживаются по кабинам, Джессика подходит к Сандеру.
Фокс: Сержант, я разрешила тебе лететь, потому что капитан замолвил словечко. Но… (она многозначительно поднимает палец, облачённый в перчатку) от тебя я ожидаю той же собранности и готовности в любой момент вступить в бой, как и от остальных своих пилотов. Это понятно?
Сандер: Разумеется, лейтенант.
Майкл хочет сказать ещё что-то, но передумывает.
Фокс: Вперёд!
Пассажирские бухты. Таможня. Отдел для важных персон:
Келл, Руссо и стандартный набор охранников стоят в помещении в ожидании. Через минуту из прохода, ведущего от пришвартованных кораблей, появляется несколько человек азиатской внешности. Двое из них одеты богато, четверо проще и, очевидно, являются телохранителями.
Келл: Господин Хасимото, приветствую, Вас на «Вавилоне-6! Надеюсь, у вас не было трудностей в пути.
Японец лишь несколько снисходительно и задумчиво кивает в ответ.
Келл (указывая на Пьера): Это шеф службы безопасности станции майор Пьер Руссо.
Хасимото (указывая на другого хорошо одетого японца): Мой помощник Кен Такано.
Представленный склоняет голову в знак приветствия.