Вечный рассвет. Академия
Шрифт:
— Дьявол, — тихо прошептал Майкл, и я рукой зажала ему рот. Что будет, если нас найдут? Лучше не думать.
Глава 27
Около ног учительницы появился ее неизменный спутник, мистер Берри.
— Я устал, Шарлотта, хочу домой к Сирин, — жаловался кот. — Не люблю Жатву, убивать котят — это слишком даже для меня…
— Берри, Берри, — проворчала миссис Уинстон, — за такие слова хозяин может из кота превратить тебя в жалкую крысу.
—
— Не знаю, — взволнованно ответила учительница, — он сказал, что зайдет в окно. Надеюсь, хозяин в хорошем настроении и не будет гневаться.
Наступила мучительная тишина. Сердце мое заколотилось. Хозяин? Сюда придет мистер Ридели? Владелец Нортенвилля и высший? На миг я почувствовала себя неуютно, словно вскоре окажусь в клетке с хищным зверем. Только присутствие Майкла избавило меня от паники.
Он прошептал:
— Чертов пижон Ридели!
Я толкнула его локтем в бок. Не хватало еще, чтобы нас услышали.
Вдруг со стуком распахнулось окно, запуская в комнату холодный мартовский воздух. Раздались чьи-то шаги, легкие крадущиеся. Прозвучал голос, тот самый, что я слышала несколько раз во сне и всего один наяву:
— Шарлотта и Берри, мои верные друзья, как я рад вас видеть! Вы исполнили мою маленькую просьбу?
Голос был низким и мелодичным. Кто же он? Человек, который был графом Арделианом…
— Да, милорд, — хором ответили слуги.
Затем миссис Уинстон сказала:
— Она обычная школьница, ничего особенного. Пожалуй, ее брат представляет больший интерес. Я про Эрни Райна, который стал отступником и ждет суда.
Эрни? Они говорят об Эрни и обо мне?
— Да-да, я помню этого паршивца, — в голосе ректора послышались ледяные ноты. — А насчет его сестры, что вы можете сказать про Нину?
В замочной скважине я разглядела светло-серые ботинки из мягкой кожи. В груди похолодело. Зачем ректор спрашивает слуг обо мне?
Берри сделал шаг вперед, я увидела, как он нервно виляет пушистым хвостом:
— Нина Райн, дочь Джон Райна, ставшего законной жертвой одного из слуг клана Ферстон пять лет назад.
— О, как грустно, — перебил его ректор, а затем снисходительно добавил, — продолжай.
Мать Джанетта Райн работает в цветочном магазине города Рингвуд. Про Эрни Вы уже знаете. До этой весны Нина училась в рингвудской старшей школе и…
— Берри, — я увидела, как тонкая рука ректора берет кота за шкирку, — ты же помнишь, о чем я просил узнать, не так ли? Количество друзей, любимые предметы — это, конечно, очень важно, но меня интересует другое.
— М-милорд… Я искал следы магической силы в девчонке, но это обычная школьница!
В следующий миг мистер Берри с протяжным «Мяу!»
— Обычная, говоришь…Шарлотта, надеюсь ты меня не разочаруешь.
На несколько секунд в классе повисла тишина, затем раздался испуганный голос миссис Уинстон:
— Господин, я ее проверила при помощи колдовского оракула, миссис Кроул также использовала свои чары. Нина Райн — человек. Ей семнадцать лет. Вы никогда с ней не встречались раньше. Версия, согласно которой вы ее знали когда-то давно, а потом вам стерли память, абсурдна. Клянусь…клянусь честью, милорд!
— Вот как, — ректор тяжело вздохнул. — Сплошные загадки во тьме. Отчего же мне кажется, что я ее знаю? Что мы виделись когда-то давно, еще до основания школы в Нортенвиле?
Ответом послужила напряженная тишина. Видимо, слуги боялись произнести что-то, что может разозлить хозяина.
— Хочешь сказать, что у меня галлюцинации Шарлотта?
— Вовсе нет…
— Мы не сомневаемся в вашем величии, — с нажимом произнес Берри, — и преисполнены уважения.
— Так и преисполнены, — в голосе Ридели прозвучала насмешка. — Ну, тогда пошли вон отсюда. Вон!
Раздался звук торопливых шагов. Похоже, слуги с радостью покинули класс.
— Что ж, — Ридели прошелся по классу. — Я сам поговорю с тобой, Нина Райн.
Затем я услышала треск огня и запах чего-то сладкого. В замочную скважину удалось разглядеть край длинной курительной трубки.
Класс начал наполняться дымом. Дым спускался вниз белыми клубами, и дышать становилось тяжело. Я почувствовала аромат вишни и табака. Мои плечи сжимали руки Майкла.Мы продолжали сидеть тихо, не шевелясь.
Время как будто застыло. Оно превратилось в белый дым, который постепенно заполнял шкаф. И вот перед глазами — одно белесое марево. Я уже не чувствовала рук Майкла и продолжала сидеть, ошарашено оглядываясь. Ничего не видно, только дым. Проклятье.
Я провела рукой перед собой, пытаясь отогнать клубы молочного цвета, и поняла, что нахожусь не в шкафу.
— Майкл? — Мой голос дрожал. — Майкл?
Куда же он пропал? Хоть бы чертов дым рассеялся.
Постепенно белое марево стало прозрачным. Я поднялась на ноги и огляделась.
Передо мной был лес, а дальше — белые вершины гор, покрытые снегом. Безоблачное светло-голубое небо и широкая тропа с деревьями по бокам.
Как такое возможно?
Я пошла вперед, туда, где в окружении красных цветов виднелась беседка с винтажными креслами. Отчего-то мне было не холодно.
Снег здесь уже растаял, но листья на ветках кленов еще не появились, а вот цветы цвели.
Все это выглядело странно и даже фантастично.
Каким-то образом я понимала, что попала сюда из-за дыма.
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
