Великая судьба
Шрифт:
На надоме Максаржав отличился — стал победителем среди лучников.
— Не зря, видно, в свое время плетей попробовал, — шутил довольный нойон.
Знатные господа, которые смотрели состязания, сидя под навесом, перешептывались, когда Максаржав получал награды.
— Не сын ли это Ганжуржав-гуна?
— Ну что вы, — громко сказал кто-то. — Это же простой табунщик.
— Да нет, — вступил в разговор еще один. — Это сын Сандак-доржа, обедневшего гуна, а Га-нойон взял его к себе, выучил грамоте, человеком сделал. Так я слыхал. Верно я говорю, Ган-журжав-гуай[Гуай —
— Ну, не совсем так, — ответил тот. — Человеком он стал еще до того, как попал ко мне. А что касается грамоты, то это верно, я его выучил.
— И все же ученый человек — совсем другой человек. И не отнекивайтесь, это вы сделали из него человека. Говорят, хороший писец из него получился. И глаз у него верный — стреляет хорошо.
На надоме Га-гун встретил Очир-бээса.
— Что же это вы, милейший! Прибыли на праздник, а молодую хатан никуда с собой не берете. Может, нездорова? — спросил Очир с ехидством.
— Вот вы бы и таскали ее с собой, если вам правится. А коли у вас нет подходящей, возьмите хоть первую попавшуюся гулящую девку. — И Га-гун прошел мимо. Вспомнив, что Максаржава кто-то назвал простым табунщиком, нойон подумал: «Все порицают меня за то, что он у меня живет как батрак. И мне даже нечего на это возразить. И еще этот Очир-бээс со своими расспросами... И тут тоже нечего сказать в ответ. Кругом позор! Перед маньчжурским амбанем ползаю на пузе, и меня это даже не трогает, все безразлично стало. Нет, дома все-таки лучше! Там даже воздух живительный, как вода аршана» [Аршан — минеральный источник.].
Вскоре после поездки в столицу Максаржава отправили с обозом в Заяын-Баю. Он надеялся разузнать по дороге что-нибудь о Того и Гунчинхорло. У него была возможность ехать разными путями, но он предпочел побывать именно в тех краях, где кочевал отец Гунчинхорло. Он заранее узнал, где находится их кочевье, — через жену и детей того самого посыльного, который отвозил девушку из столицы на родину. Посоветовавшись с Цэвэгмид, он прихватил в подарок другу хороший дэли и гутулы.
Как только они прибыли в Заяын-Баю, Максаржав придумал какой-то предлог и отправился на розыски Того. Добравшись до речки Тэрхийн-гол, он стал расспрашивать местных жителей, не слышали ли они про Того. Ему сказали, что есть в этих краях Того, но и по возрасту, и по описанию это был явно не тот, кто нужен Максаржаву. И тогда он назвал имя Гунчинхорло.
— Уж не нойонова ли «хатан» нужна вам? Она живет здесь, их аил вон там, на берегу речки.
— Ас кем она живет? — спросил Максаржав.
— Вдвоем с отцом.
Максаржав отправился к реке и вскоре был возле потемневшей от времени юрты. По всем признакам аил очень бедный, скота вокруг не видно.
— Не выпускайте собак, — крикнул Максаржав, хотя собак возле юрты вроде не было. На его крик из юрты, ворча и ругаясь, вышел худой старик лет шестидесяти.
— Ты что, не видишь — у нас даже собак нет, — сердито сказал он.
— В добром ли вы здравии? — приветствовал Максаржав хозяина.
— Благодарю. А сам-то ты кто будешь? Что-то я тебя не видел
— Нет, отец, я нездешний. Издалека. Дайте мне напиться, и я поеду дальше.
— Чай пить надо заезжать в богатую юрту, — проворчал старик, а потом крикнул: — Гунчин! Выйди-ка на минутку. Вот тут проезжий, говорит, издалека...
Из юрты показалась девушка лет двадцати. Максаржав сразу даже не признал бывшую «молодую хатан».
— Отец, этот человек и вправду не из наших мест. Зайдите в юрту, — пригласила она. Судя по всему, Гунчинхорло тоже не узнала Максаржава.
Бедная, тесная юрта внутри оказалась довольно опрятной.
— Я Максаржав, вы не помните меня? — начал гость.
— О боже мой, точно, Максаржав, — воскликнула девушка. Вначале она показалась ему цветущей, молодой, но, приглядевшись, Максаржав заметил в глазах у Гупчинхорло затаенную боль, а на лбу — ранние морщинки. Оно и понятно, сколько горя ей пришлось пережить!
Оба не решались заговорить о Того. Гупчинхорло приготовила чай. Максаржав, как приличествует гостю, принялся расспрашивать хозяина о делах, о хошуне. Оказалось, что в их хозяйстве только и есть скота, что несколько коз. Наконец Максаржав решился сказать:
— А ведь я специально приехал к вам.
— Свою дочь я теперь никуда от себя не отпускаю, — ответил старик. — Довольно с нее самостоятельной жизни. Отдал я ее тогда совсем еще ребенком — словно в ад послал. Намучилась она. Хватит.
— Отец, но ведь этот человек совсем о другом...
— Да, мне хотелось бы поговорить с вами, — твердо сказал Максаржав.
— Я выйду, отец, надо поговорить. Ты подожди, выпей пока чаю.
— Ну ладно уж, ступай.
Они вышли, присели.
— Почему вы ничего не говорите мне о Того? — спросил Максаржав.
— Я сама хотела спросить вас о нем. Сколько мук я вынесла, ожидая его! Не думала я, что он меня обманет! — И она заплакала.
— Как вы можете так говорить! Сразу же, как только нарочный уехал за вами, Того вымолил у нойона разрешение и отправился к вам. Я сам его провожал, он обещал мне послать весточку, но с той поры я о нем ничего не знаю. Сам я приехал в ваши края с обозом и вот, оставив товарищей в Заяын-Баю, решил разыскать вас.
— Что же с ним могло случиться? Жив ли? Не знаю даже, что и подумать.
— В столице он не появлялся. А вы еще не замужем?
— Нет, конечно. Живем вдвоем с отцом. — Она помолчала. — Да, вот как все получилось. Родила я в дороге, ребенок родился мертвенький. Так и вернулась к отцу одна. Я вот все думаю о клятве, что Того дал мне. Все жду, может, приедет. — Она снова заплакала.
— Он хоть пешком, по пришел бы. Не такой Того человек, чтобы обмануть... Значит, что-то случилось. Вот я тут кое-что привез для него. — Максаржав стал развязывать дорожную суму. — Прошу вас, сохраните эти гутулы для Того. А дэли носите сами. — Он достал и другие гостинцы — конфеты, сахар и несколько монеток. — Если что-нибудь узнаете о нем, сообщите мне.