Весь Дортмундер в одном томе
Шрифт:
(Сотрудник ФБР кивнул головой).
— Этого достаточно.
— Ты доволен?
— Да. Спасибо вам большое.
— Нда, — прозвучало довольно кисло. — Позвоню тебе завтра в четыре дня.
— Хорошо, но возможно меня… (клик) …завтра вызовут в Вашингтон на SEC, но… Алло? Алло? (и в сторону от трубки). Мне кажется, она отключилась.
— Хорошо, — сказал мужчина. — Повесьте трубку.
Техник остановил запись.
Мужчина из ФБР спросил:
— Вы узнаете голос?
— Ни один из голосов, —
— Нда, точно также. Но мы говорим о другом, принадлежит ли он кому-нибудь, кого вы можете знать.
— Как это?
— Возможно, недовольный бывший сотрудник? Служащий здесь или кто-то в этом роде?
— Хорошо, в ее интонации я не услышал явного недовольства. И голос не вызвал у меня никаких ассоциаций. Мне жаль.
Фэбээровец пожал плечами:
— И все же в чем-то мы преуспели, — сказал он. — А обычно это не так. — Кивнув задумчиво в сторону магнитофона, он продолжил. — Там происходят интересные вещи.
— Вы серьезно?
— Мы не знали, что это был Каприс.
— Каприс? А я думал, что нечто более важное.
— Марка автомобиля. Ваш шофер сообщил лишь о машине синего цвета, так что, мы получили дополнительную информацию.
— О, очень хорошо.
— И та оговорка. Интересно, кто такой «Бобби».
— Вы предполагаете, что сегодня они похитили не одного ребенка? Возможно, те люди сделали сегодня много звонков.
Фэбээровец нахмурился, раздумывая о таком повороте событий:
— Массовое похищение? — и он повернулся к одному из помощников, которые весь день слонялись по углам: — Кирби, проверь, поступали ли сегодня ещё сообщения о похищении.
— Слушаюсь, — ответил помощник и исчез, нет, не вышел как нормальный человек, а именно растворился в воздухе, как с телевизионного экрана исчезает картинка, когда его выключают.
— И вот еще что, — поворачиваясь к Харрингтону, произнес мужчина. — Сложилось такое впечатление, как будто она проговаривает заранее подготовленную речь.
— Да, согласен с вами, — произнес Герберт. — Мне показалось, что она даже на какое-то время потеряла читаемую строчку.
— Возможно, похитители вынудили позвонить подставное лицо, кого-то, кто не состоит в их банде. Так что, если нам и удастся проследить вызов, и мы возьмем женщину, она вряд ли расскажет нам что-либо полезное.
— Очень умно.
Фэбээровец кивнул:
— Имеем дело с опасной бандой профессионалов, — сказал он с каким-то мрачным удовлетворением. — Поймать их будет затруднительно. С другой стороны, это означает, что, судя по всему, ваш мальчик в безопасности. Как правило, любители паникуют и убивают людей, профессионалы ведут себя иначе.
— Мне тоже показалось, что они специалисты в своем деле, — согласился Харрингтон. — Она разговаривала как дилетант.
— Тщательно продуманный план, — ответил мужчина, поглаживая свой шероховатый подбородок. — Припоминаю, что где-то я уже видел этот МО.
— МО?
— Modus operandi. Характерные особенности преступления.
— Как интересно, — раздумывал Герберт. — Заглавные буквы, как в латинском, так и английском языках.
— Нда. Дам запрос нашим компьютерам в Вашингтоне, посмотрим что получиться, — и он задумчиво кивнул, но уже через секунду оживился. — Теперь, поговорим о выкупе.
— Да, — согласился Харрингтон. — Мне тоже волнует, как быть с деньгами.
— Естественно, мы постараемся сохранить ваши деньги. Даже попытаемся использовать их как приманку, если получиться, хотя я думаю, эта банда уж очень проницательна и не угодит в такую ловушку.
— Такое же впечатление сложилось и у меня.
— Самое главное спасти ребенка. Деньги второстепенны.
— Естественно.
Сотрудник ФБР снова кивнул и произнес:
— Как вы думаете, сколько времени вам понадобиться, чтобы собрать необходимую сумму?
— Ну, сегодня уже слишком поздно, — нахмурился Харрингтон, обдумывая проблему. — Утром я свяжусь с бухгалтером, разработаем наилучший план действий в данной ситуации. Вы, наверное, не в курсе, но денежные средства, выплачиваемые похитителям, не подлежат вычету из подоходного налога.
Фэбээровец заинтересовался:
— Неужели?
— Нет. Наткнулся на это, когда искал какую-то информацию для своего клиента. Точную формулировку не помню, возможно, как плата за услугу не делового характера.
— Никогда не имел отношения к Казначейству, — добавил мужчина.
— Тем не менее, на нем завязаны многие процессы. Продажа ценных бумаг, в зависимости от того будет ли это долгосрочная или краткосрочная прибыль, возможны ссуды по моим маржинальным счетам, где мой портфель достаточно увеличился в стоимости, различные возможности. В общем, утром поговорю об этом с Маркхэмем.
— Сколько времени вам понадобиться?
— Знаете, — произнес Харрингтон, — самое сложное это превратить активы в денежные средства, реальные бумажные деньги. Не могу даже представить, кто проводит сделки с наличными.
— Банки, — помог сотрудник ФБР.
— А? Ну, конечно! Никогда не рассматривал их с такой точки зрения.
— Я все же настаиваю, как долго. Два дня? Три?
— О, Боже, нет. Ликвид появиться уже в полдень. Самое позднее.
— Завтра?
— Безусловно, завтра. А дальше все зависит, как быстро мы доставим деньги.
— Мы займемся этим, — ответил мужчина и сильно сдвинул брови, изучая лицо Харрингтона. — Мистер Харрингтон, могу я задать вам один вопрос?
— Конечно.