Весь Гамильтон Эдмонд в одном томе
Шрифт:
Гордон разглядел причудливый лес охряного цвета, рванувшийся навстречу. Генераторы взревели в коротком тормозном импульсе. Затем послышался страшный грохот. Гордон ощутил сильный удар и мгновенно провалился в темноту.
Глава 18
Гордон пришел в себя от тревожного зова Лианны.
Девушка по-прежнему была прикована к креслу Она наклонилась к нему с беспокойством на лице:
— Зарт, я думала, что вы ранены! Ваше кресло едва не сорвало
— Со мной все хорошо, — поспешил ответить Гордон, оглядываясь. — Главное, что мы приземлились.
Теперь «Дендру» уже трудно было назвать космическим кораблем. Она превратилась в искореженную груду металла, которой уже никогда не подняться с планеты.
Обшивка съежилась, словно гофрированная бумага, металлические шпангоуты срезало ударом. Огненно-рыжий свет звезды лился в каюту сквозь зияющую дыру в стене. Через нее Гордон видел, что происходит снаружи.
Над потерпевшим крушение кораблем возвышались причудливые охряные джунгли. Широкие листья росли прямо из гладких желтых стволов. Падающий крейсер смял странные кусты с черно-желтыми цветами. Золотистая пыльца кружилась в металлическом блеске солнечных лучей. Непривычного вида птицы с перепончатыми крыльями летали над зарослями.
В уши Гордона ворвался прерывистый гул.
— Люди Дерка Ундиса пытаются запустить генераторы, — определила Лианна. — Похоже, они не сильно повреждены.
— Тогда они смогут послать сообщение в Облако, — проворчал Гордон. — И Шорр Кан отправит сюда другой корабль.
В каюту вошел Линн Кайл, уже в обычной одежде.
— Можете снять с арестованных скафандры, — сказал он охраннику — Но лучше пока держать их в креслах.
Гордона освободили от тяжелого облачения и шлема. Он вдохнул воздух, наполненный необычными пряными ароматами.
По другую сторону коридора находилась телестереорубка. Вскоре там пронзительно запищал передатчик и раздался взволнованный голос Дерка Ундиса:
— «Дендра» вызывает штаб на Талларне! Ответьте!
— Они не боятся привлечь внимание? — спросила Лианна. — Их могут услышать имперские корабли.
Гордон не надеялся на это.
— Нет, Дерк Ундис что-то говорил про секретную волну. Значит, они могут общаться с Талларной, не опасаясь, что их услышат посторонние.
Прошло несколько минут, Дерк Ундис продолжал вызывать Талларну. Наконец он приказал выключить передатчик.
— Мы попробуем еще раз, — объявил он. — Будем повторять снова и снова, пока не свяжемся со штабом.
Гордон незаметными рывками развернул кресло. Теперь он видел за разрушенным коридором рубку с перекошенной от удара дверью.
Через два часа Дерк Ундис опять попытался послать сообщение на Талларну. Когда на корме завыли генераторы, связист выключил передатчик и тщательно отрегулировал шкалу на приборной панели.
— Будьте внимательны, держитесь строго этой волны, — предупредил Дерк Ундис. — Если имперцы перехватят хотя бы слово из нашего разговора, они определят пеленг и начнут охоту за нами.
Затем он опять принялся вызывать Талларну. И на этот раз дождался ответа.
— Говорит
Он назвал ряд чисел, вероятно свой идентификационный код. Затем быстро сообщил координаты планеты, на которой потерпел крушение, и доложил о поединке с патрульным крейсером.
Из приемника донесся звонкий голос Шорра Кана:
— Значит, Зарт Арн пытался повредить корабль? Не ожидал, что он настолько глуп! Я немедленно высылаю за вами другой фрегат-призрак. Сохраняйте молчание, пока он не появится. Корабли империи не должны заподозрить, что вы находитесь в ее пространстве.
— Значит, нам уже не нужно лететь к Земле? — уточнил Дерк Ундис.
— Разумеется, нет! — отрезал Шорр Кан. — Доставьте Зарта Арна и девушку обратно в Облако. Самое главное, чтобы он не сбежал и ничего не сообщил на Троон!
У Гордона от этих слов похолодело сердце. Лианна молча посмотрела на него.
Дерк Ундис и другие облачники пришли в радостное возбуждение. Молодой капитан быстро отдавал команды:
— Выставить часовых вокруг корабля! Неизвестно, что за существа обитают в этих джунглях. Линн Кайл, вы заступаете в караул первым.
Как только рыжее светило опустилось за горизонт, ночь раскинулась над охряными джунглями. Влажное дыхание леса усилилось.
Мрачные джунгли и покореженный корпус корабля озаряло сияние туманности, напоминающее лунный свет.
Чуть позже из зарослей донеслось эхо далекого крика. Это был хриплый звериный рев, но в нем слышалось и что-то человеческое.
— Будьте внимательны! — распорядился Дерк Ундис. — Это может быть крупный хищник.
Лианна едва заметно вздрогнула:
— Об этих затерянных в туманности мирах рассказывают странные истории. Редкий корабль осмелится проникнуть сюда сквозь пылевые вихри.
— Корабли прилетят, если я сумею их вызвать, — упрямо заявил Гордон. — Мы не вернемся в Облако.
Он обнаружил одну обнадеживающую деталь. Его кресло сильно пострадало при аварийной посадке, металлический подлокотник треснул.
Трещина была небольшая, так что кресло не потеряло прочности. Но сам подлокотник немного приподнялся, обнажив неровную кромку излома. Гордон тут же принялся незаметно тереть об нее пластиковые наручники, обхватившие его запястье.
Он осознавал, как мало у него шансов распилить пластик. Но все-таки это была хоть какая-то надежда, и он продолжал работу, пока мышцы не заныли от напряжения.
Под утро их разбудил еще один странный хриплый крик в глубине леса.
Следующие два дня облачники провели в тревожном ожидании. На третью ночь оно превратилось в панический страх.
Вскоре после наступления темноты один из часовых вскрикнул и выстрелил из атомного пистолета.
— Что там? — забеспокоился Дерк Ундис.
— Какие-то существа, похожие на людей. Они пропали, как только я выстрелил. Исчезли как по волшебству.
— Еще один! И еще! — воскликнул другой часовой. — Вон там!