Винтовая лестница
Шрифт:
— Очень близко! — сказал доктор. — Убийство было совершено в роще.
Крик ужаса вырвался у мисс Варрен. Симона схватила за руку Стефана. Несмотря на то, что Элен была взволнована больше других, она заметила, как умело эта дама использует создавшуюся ситуацию. Ньютон, прищурившись, наблюдал за ней.
— Как вы установили, что убийство было совершено в роще? — спросил профессор.
— Она зажала в руках сосновые иголки, и одежда ее была порвана, словно ее протащили через изгородь… Конечно, очень трудно проследить за всеми импульсами маньяка, однако кажется
— Возможно. А может, и нет, — заметил профессор. — Но можете быть уверены, что его поступок, кажущийся нам абсурдным, продиктован определенной навязчивой идеей.
Ньютон, разделявший неприязнь отца к их эксцентричному соседу, хмыкнул:
— Я думаю, Бин, вероятно, был счастлив, когда пришел домой и увидел на ступеньках труп.
— Он был немного не в себе, — холодно сказал доктор Перри. — Довольно сильный шок для человека в его возрасте. Вообще-то насильственная смерть — не очень забавная вещь, особенно для жертвы. Хочу, чтобы вы хорошенько поняли: вокруг вас бродит сумасшедший убийца. Он почувствовал вкус крови и, вероятнее всего, будет убивать еще и еще. И он очень близко.
— Неужели… неужели убийца попытается проникнуть в дом? — дрожащим голосом спросила мисс Варрен.
— Старайтесь не допустить этого. Думаю, вам не надо напоминать, чтобы вы закрыли двери и окна. Примите все меры предосторожности, даже если они покажутся вам чрезмерными.
— Я позаботилась об этом. С того времени, как была убита… гувернантка.
— Хорошо. Вы, как умная женщина, поняли, какая опасность угрожает вам всем в этом доме, особенно некоторым вашим подчиненным. Но у вас будет все в порядке, Оутс одной левой справится со злодеем, если он заберется в дом. — Доктор повернулся к двери. — Я должен покинуть вас, — продолжил он бодрым тоном. — Профессор, надеюсь, вы понимаете, как важно, чтобы сегодня ночью все мужчины оставались в доме. Надо защитить двух молодых женщин.
Он посмотрел на Элен, потом на Симону, которая ответила ему обольстительной улыбкой, и прислонившись подбородком к плечу профессора и сказала:
— Вы ведь не позволите доктору уйти, не предложив ему что-нибудь выпить?
Прежде чем доктор успел отреагировать на это предложение, вмешалась Элен:
— У меня осталось немного кофе внизу. Принести его сюда?
— Как раз то, что надо, — заметил доктор. — Но я бы лучше спустился вниз и немного просох у камина.
Полуподвальная гостиная выглядела уютной и светлой.
— Чему вы улыбаетесь? — спросил доктор Перри, жадно глотая горячий кофе из большой чашки.
— Конечно, мне не стоило бы улыбаться, — извиняющимся тоном сказала Элен. — Все ужасно. Но это жизнь. А я так мало видела и сделала…
— Чем вы занимались?
— Работала по дому. Нянчила чужих детей.
— И все еще не унываете?
— Нет. Никогда не знаешь, что ждет тебя впереди.
Доктор Перри нахмурился:
— Разве вы не слышали пословицу: «Любопытство погубило
— Я этого не сделаю, если буду знать, что передо мной бомба. Но как я узнаю, что это бомба, если не рассмотрю ее?
— А разве обязательно узнавать?
— Да, для меня обязательно.
— Господи, — простонал доктор Перри. — Неужели у вас недостаточно ума, чтобы понять: кровожадный тигр в человеческом облике подстерегает вас, желая превратить в… в то, что осталось от Сервиден.
— Ой, не надо! — внезапно побледнев, крикнула Элен.
— Но я же хочу вас напугать! Такой маньяк бывает совершенно нормальным в промежутках между приступами безумия. Он может жить в одном доме с вами, например, в этом доме, и вы будете считать его нормальным, как считаете нормальным молодого Райса или профессора.
Элен вздрогнула.
— А может, это женщина? — спросила она.
— Вряд ли. Разве что необыкновенно сильная женщина.
— Во всяком случае, мне очень хотелось бы знать, кто убийца.
И Элен в нескольких словах сообщила доктору Перри о человеке, который прятался за деревом. На этот раз ей не надо было приукрашивать детали, она и без того достигла желаемого эффекта; доктор смотрел на нее, нахмурившись, и крепко сжал губы, пытаясь скрыть беспокойство.
— Вы не считаете меня дурой за то, что я побежала кругом?
— Я думаю, это был самый разумный поступок в вашей жизни.
— Жаль, что я хорошенько не рассмотрела его, — заметила Элен. — Вы думаете, он местный?
Доктор Перри отрицательно покачал головой.
— Нет. Это убийство явно связано с прежними. Первые два совершены в городе, вполне вероятно, что убийца оттуда. Полиции прежде всего надо узнать, что делал вчера вечером какой-нибудь уважаемый житель этого города, и посмотреть, не оторван ли кусок бахромы от его белого шелкового шарфа.
— Вы хотите сказать, что есть какая-то улика? — спросила Элен.
— Да. Я нашел эту бахрому во рту Сервиден. Должно быть, она вцепилась в нее зубами, когда боролась с убийцей. Ему нелегко было справиться с ней… Пойдемте со мной, вы посмотрите, чтобы все было заперто как следует.
Элен послушно пошла за ним, хотя без дрожи не могла подумать о том, что он уйдет в грозную темноту. Откинув щеколду, она мельком увидела в слабом свете лампы мокрые кусты, окаймляющие подъезд к дому, и деревья во дворе, которые склонялись под порывами ветра, словно стремились оторваться от своих корней.
Она захлопнула дверь и почувствовала себя в относительной безопасности. После оглушительного свиста бури холл казался тихим и застывшим, как мельничный пруд.
Элен направилась вниз, в свою полуподвальную гостиную. Но не успела она удобно устроиться перед камином, как дверь приоткрылась и показалась голова миссис Оутс.
— Я хочу сказать вам, — хрипло прошептала она. — В этой новой сиделке есть что-то странное.
Глава XIV
ОСТОРОЖНОСТЬ ПРЕЖДЕ ВСЕГО