Винтовая лестница
Шрифт:
— Идиотка! — огрызнулась леди Варрен. — Заряд батарей заканчивается!
— Я пойду выключу свет везде, где только можно, — сказала Элен.
— Хорошо, — кивнула леди Варрен. — И возьми свечи. Мы не должны остаться в темноте.
Элен осмотрелась, ища свечи, и вспомнила, что в этом доме их используют только в подвале. В кладовой она видела связки свечей.
— Ничего, если я на некоторое время вас оставлю? — спросила она.
Боясь, что свет потухнет раньше, чем она найдет свечи, Элен бросилась вниз по лестнице.
В коридоре сквозь мутное стекло электрической лампочки виднелась красная проволочная спираль. Было так темно, что у Элен перехватило дыхание. Пробравшись в кладовую, она каждую минуту ожидала, что наступит темнота. Схватив связку свечей, Элен бросилась назад, оставляя за собой темный след — она тушила все попадавшиеся на пути лампочки. Добежав до холла, она свернула в гостиную, пробежалась по другим комнатам. Элен чувствовала такой страх, что ею овладело безумное искушение выбежать из дома и попытать счастья за его стенами.
Ее приютит капитан Бин. Если только она сможет пробежать через рощу… Она уже хотела открыть входную дверь и выбежать, но вспомнила о беспомощных ныне обитателях «Вершины». Леди Варрен, профессор и миссис Оутс были беззащитны. Когда маньяк увидит, что его добыча ускользнула, он может обрушить свою ярость на них.
С чувством, что она идет навстречу своей гибели, Элен вернулась на второй этаж. Постояла, собрала волю в кулак и открыла дверь Синей Комнаты.
Казалось, за время ее отсутствия ничего не произошло. Леди Варрен, сгорбившись, сидела на кровати.
— Ты задержалась, девочка, — проворчала она. — Зажги свечи.
В комнате не было подсвечников, поэтому Элен накапала воска на мраморную каминную доску и прилепила две свечи перед зеркалом.
— Они похожи на похоронные свечи, — заметила леди Варрен. — Зажги больше. Все.
— Нет, мы должны оставить немного про запас, — ответила Элен.
— Нам хватит на наше время.
Слова старухи прозвучали зловеще. Элен заметила в ней перемену. Глаза раскрылись шире и удовлетворенно блестели. Леди Варрен подняла костлявую руку:
— Смотри! Рука не дрожит. Потрогай, какие сильные у меня пальцы!
Когда Элен подошла к кровати, старуха уже забыла о своих словах.
— Я хочу спать, — сказала она. — Не уходи, девочка!
Она закрыла глаза, и Элен была уверена, что старуха потеряла сознание.
«Интересно, увижу ли я, как она приходит в себя?» — подумала девушка.
Вдруг она вскочила на ноги. Сердце ее замерло от ужаса. Кто-то ходил по комнате сиделки. Она ясно услышала звук шагов и шум передвигаемых предметов.
Прокравшись по ковру, она приоткрыла дверь. Свет свечи упал на темную фигуру мужчины. Не выдержав напряжения, Элен широко распахнула дверь.
К удивлению и радости, она увидела профессора, который стоял перед
Она пыталась удержать слезы облегчения, радуясь тому, что рядом с ней снова нормальный и разумный человек.
— О, профессор! — крикнула Элен. — Как я рада, что вы опять хорошо себя чувствуете.
— Откуда вы взяли, что я чувствовал себя плохо? — сухо спросил профессор. — Я просто постарался немного поспать.
Он нахмурился, открывая еще один ящик комода, и неожиданно спросил:
— Где же сестра Баркер?
— Ушла, — коротко ответила Элен.
— Куда она ушла?
— Не знаю. Может быть, прячется где-то в доме.
— Она или кто-то другой взял одну вещь, которую мне совершенно необходимо найти. Но сейчас это не важно. — Он повернулся к Элен. — Каким путем вы вернулись домой?
Элен не поняла вопроса.
— Когда?
— Когда шли через рощу. Я слышал ваши шаги… Я ждал… но вы не пришли.
И тогда Элен поняла.
— Вы… — прошептала она.
Глава XXXI
ДОБРОЙ ОХОТЫ
Элен поняла все…
Профессор Варрен задушил пятерых девушек, так же, как его отец убил двух служанок. Только леди Варрен знала об этих преступлениях и покарала убийцу — после смерти второй служанки она застрелила своего мужа. Она считала, что ее священный долг — убить и сына, но все откладывала. После каждого убийства она говорила себе, что оно будет последним, но за ним следовало новое.
С приходом новой служанки в «Вершину» опасность нового преступления приблизилась. Старуха пыталась защитить Элен, удержать в своей комнате, где девушка находилась бы в безопасности.
Когда леди Варрен попросила профессора зажечь ей сигарету, она посмотрела ему в глаза и увидела знакомый блеск, который сказал ей, что ее пасынок совершил еще одно преступление. Но, несмотря на это, она хотела спасти его от полиции. Она незаметно встала и обыскала его комнату в поисках улик, на основании которых ему могли предъявить обвинение. И нашла этот шарф. Элен почувствовала, что ее переполняет благодарность к старухе, хотя теперь уже ничего не имело значения.
«Я довольна, что встала на ее сторону и прогнала медсестру», — подумала Элен, а вслух произнесла, стараясь, чтобы ее голос звучал спокойно:
— Что вы искали?
— Белый шелковый шарф.
— Я видела его в шкафу у леди Варрен, — быстро сказала она. — Я принесу его.
На секунду мелькнула надежда, что она сумеет выбраться. Но профессор покачал головой.
— Не уходите. Где другие?
— Миссис Оутс пьяна, а мисс Варрен заперта у себя в спальне, — ответила Элен.
Довольная улыбка мелькнула на бледных губах профессора.