Что только око человечье видеть может,Все то в пример людям дал ты, Боже.Змея ядовитая и та даже к нам,Чтоб мы по твоей жили воле, вопиет.Не голосом, правда, но своей натурой:Смирению учись низким своим ползаньем!В круг свивается. Круг вечность значит:Пусть человек, живущий чувствами, свою вечность узрит.Землею питается, чтоб мы хлеб в пепле,Как Давид, ели за свои многие злобы.Тело подставляет, когда бьют, а головуБережет, чтобы каждый умереть был готовЗа Христа Господа, не жалея своегоТакого, какое имеет тела, благодаря всемогуществу его.Постится тоже долго, а потом сквозь дыруПротискиваясь, совлекает старую кожу,Чтоб мы пост и бед тесноту проходилиИ так ветхого человека б с себя сложили.Когда же к воде ползет в своей жажде,Оставляет яд жестокий, знать, в напоминание,Чтоб мы, к источнику идя небесному,О яде помнили греха смертного.Итак, поэтому будем же мудрыми, как змея,Которая хоть и без ног, а по земле ползает.
294
Стихотворение
построено как онтологическое истолкование изображения змеи, свившейся в кольцо,— эмблему вечности (об этой эмблеме Симеон сделал отдельную выписку — см. сборник, хранящийся в ЦГАДА, л. 73 об.— 74), с использованием евангельской сентенции «будите убо мудри яко змия...» (Матф., X, 16).
(AENIGMA)
«FIAT MIHI SECUNDUM VERBUM TUUM»
W poczatku bycia wszech rzeczy 'swiatowych,Na slowo Pa'nskie stawa'c sie gotowych,To slowo FIAT te wszechmocno's'c mialo,Ze wszystko przez me w swej bytno'sci stalo.Ja drugie FIAT znajduje na 'swiecieSilniejsze w skutku, te mi gdy zgadnacie,Najduzsza cena chetnie wam zaplace,Co sie im stalo daruje za prace.
R(espons):
Nad boskie slowo coz jest silnejszego,Wszystko sie stalo rzeknienie kt'orego:Niebo przestronne onym utwerdzone,Przez nie y 'swiatla wielkie o'swiecone,Prze'swietne gwiazdy y wesole zorzeTym utworzone, y burzliwe morze.Ziemia wszedzie y ogie'n goracyWszystke sie stalo przez glos wszechmogacy.Chyba te FIAT, z serca pokornegoRzeczone Panna do posla gornego,Jest skuteczniejsze, za kt'orym sie stalo,Ze Bog przedwieczny przyodzial sie w cialo.Z Panny sie zrodzil kt'orym 'swiat stworzony.Tworzec, w stworzenia posta'c obleczony.Czysta watroba Panna ogarnela,Ktorego wielko's'c niebios nie pojela.Ta gadka pono jest mi zagadniona,Czekam zaplaty,— Gadka zaplacona.
В начале бытия всех мирских вещей,По слову Господню сотвориться готовых,Это слово «ДА БУДЕТ» было всемогущим.И все благодаря мне возникло в своем бытии.Я второе «ДА БУДЕТ» обретаю в миреСильнейшим по действию; когда вы его угадаете,Наибольшую цену охотно вам заплачу,А то, что благодаря ему произошло, подарю за труд.
О[твет]:
Божьего слова есть ли что сильнее? —Все возникло речением его:Небо пространное им утверждено,Им и великие светила возжены,Пресветлые звезды и веселые зориИм сотворены, и бурливое море,Земля всюду и огонь горячий,—Все возникло от гласа всемогущего.Наверное, это «ДА БУДЕТ», из сердца смиренногоИзреченное Богородицей послу горнему,Есть более действенное, по которому стало,Что Бог предвечный облекся в тело.От Девы родился тот, которым мир сотворен,—Творец воплощен в форму творенья.Чистой утробой Дева объяла (того),Чье величие не вмещали небеса.Говорят, эта загадка мне задана,Жду награды! — Разгадка вознаграждена.
295
Заглавие произведения представляет собой цитату из текста благовещенской службы.
RAJ
Gdy 'swiat Bog tworzyl, raj jest nasadzony,Jednak w dniu trzecim nie jest pomieniony.Az po Adamie Mojzesz przypominaO nim w Genesim. Coz to za przyczyna?Czlowiek jest rajem Bogu ulubionym,Nie ma on uciech w raju z drzew sadzonym.Moja jest rozkosz by'c z synami ludzkiemi,—Madro's'c przedwieczna rzekla usty swemi.Stad y Lotu prawy wziowszy obietniceO raju, wiedzion w podziemno ciemnice,Gdzie 'swietych dusze zatrzymane byly.Oto Dyzmanie [296] , ten jest raj moj mily,To moja rozkosz, to pociecha moja,Z nimi niech w niebie cze's'c bedzie y twoja.
296
Так в рукописи. Чит. «dis rnanern» (лат.).
РАЙ
Когда свет Бог творил, рай был насажден.Однако в третьем дне он не упомянут.Лишь после Адама Моисей припоминаетО нем в книге Бытия. В чем же причина? —Человек является любимым Богом раем.Не радуется он раю, древами усаженному:«Моя услада быть с сынами человеческими»,—Мудрость предвечная рекла устами своими.Отсюда и Лот [297] праведный, взяв обещаниеО рае, веден в подземную темницу,Где святых души задержаны были.Вот мрачное царство теней, оно есть рай мой милый.Это моя услада, это утеха моя,С ними да будет в небе честь и твоя.
297
Лот — племянник Авраама. За свое благочестие Лот с семьею был выведен ангелами из Содома, который вскоре вместе с городом Гоморрой был обращен в груду пепла и развалин (Бытие, XIX, 1—29). О нисхождении Лота в подземное царство повествует апокрифическое «Слово о кресте честне и о двою разбойничю» (известное также как «Сказание о райском древе и Сифе»)» приписываемое Григорию Богослову (см.: Книга Никодима... СПб., 1912. С. 19—20).
«ILLUM OPORTET CRESCERE ME AUTEM MINUI»
Nie trefunkiem to stalo sie na 'swiecie,Jz sie Jan 'swiety rodzil w samym lecie,Gdy dzie'n poczyna ubywa'c w swym czasie,A gdy dzie'n bierze sw'oj incr'ement za sie,Chrystus zrodzony. To zna'c przeznaczylo,Co sie od Jana jawnie tlumaczyla,Gdy m'owil, ze mnie mali'c sie potrzeba,A Chrystusowi ur'o's'c az do nieba.Co sie zjawilo gdy Pana poznanoZa messiasza, kt'orym Jana zwano.Tak ur'osl Xpistus. A Jan umalony,Gdy stal przeslancem Pa'nskim narzeczony.Moge rzec jeszcze, ze w ten czasJan 'swiety Umalon, gdy byl od Heroda 'sciety.A Xpistus ur'osl, gdy na drzewie krzyzaWyniesion wzg'ore ku niebu sie zblizal.
Не случайно произошло это на свете,Что святой Иоанн [299] родился в самое лето,Когда день начинает убывать по времени,А когда день прирост свой к себе принимает,Христос рожден. То, знать, означало,Что Иоанном явно истолковано было,Когда сказал он, что мне умаляться надо,А Христу возрастать аж до неба [300] .Что и проявилось, когда Господа призналиМессией, каковым прежде Иоанна звали.Так вознесся Христос. А Иоанн был принижен,Когда стал предтечей Господа называться.Могу сказать еще, что святой Иоанн в то времяБыл умален, когда Иродом был обезглавлен [301] .А Христос возвеличился, когда на древе крестаВознесен был вверх — к небу приблизился.
298
Стихотворение представляет собой интерпретацию на тему из первой главы Евангелий от Луки и от Иоанна.
299
Иоанн — Иоанн Креститель (Предтеча), сын Захарии и Елисаветы, родившийся, как и Христос, по благовещении архангела Гавриила (Лук, I, 8—25).
300
...возрастать аж до неба...— пересказ слов Иоанна Предтечи о Иисусе Христе: «Ему должно расти, а мне умаляться» (Иоанн, III, 30).
301
Иродом был обезглавлен...— еврейский историк Иосиф Флавий (37 — ок. 100 гг. н. э.) пишет в «Иудейских древностях» (XVIII, 5, 2), что Иоанн Креститель был казнен по приказу правителя Галилеи Ирода Антипы (см. также: Матф., XIV, 6—12).
«USTY MI CHWAL, A SERCE ICH DALEKO ODE MNIE!»
Wdzieczno's'c muzyki przyjemna kazdemu,Gdy nie przeszkodza swar z halasem temu.Slodkie 'spiewanie slowika wdziecznego,Gdy z nim nie kracze glos kruka spro'snego,Je'sli sie zlacza fraszka glos slowika,Traci swa sladko's'c y wioska muzyka.R'ownie kto chwala usty Bogu 'spiewa,Wdzieczno jest, ale je'sli zgodnie miewaDziela, obyczaj, je'sli za's przeciwnie,Mierzle sa Bogu te discerty dziwne.Jako wiec lutnia, gdy nie nastawiona,Niezgoda glos'ow sluchowi mierziona.Abo jak wilcze pasterzom 'spiewanieWdziecznie, у zeb'ow kozdemu zgrzytanie;Jak na ostatek zel'c z miodem zlaczonaY ze cnym mezem niecnotliwa zona.
«УСТАМИ МЕНЯ ХВАЛЯТ, A СЕРДЦЕ ИХ ДАЛЕКО ОТ МЕНЯ!»[302]
Красота музыки приятна каждому,Когда она шумом не заглушается.Сладко пение соловья милого,Когда его не прерывает голос ворона грубого,Если ж они сольются, ничто — голос соловья,Потеряет свою сладость и влошская музыка [303]Равно, кто хвалу устами Богу поет,Это — приятно, однако лишь если согласные с тем имеетДела и обычай, если же — противоположные,То омерзительны Богу такие разногласия странные.Так же лютня, когда не настроена,Из-за разлада голосов слуху противна.Или как пастухам волчье пение бываетПриятно, и всякому — зубов скрежет.Так же, наконец,— желчь, с медом смешанная,И с благородным мужем — бесчестная жена.
302
Заглавие данного произведения представляет собой слова пророка Исайи, повторенные в Евангелии от Матфея (гл. XV, 8).
303
...влошская музыка...— в XVII в. под итальянской («фряжской», «влошской») музыкой подразумевалась главным образом инструментальная — лютневая музыка.
MODLITWA W UTROPIENIU
Panie wszego stworzenia, Boze wszechmogacy,Z dobroci swej wrodzony, czlowieka lubiacy,Wejzrzy laskowym okiem dzi's na biedy moje,A daj rece pomocy, bom stworzenie twoje.Nieprzyjacel duszewny na mnie nastepuje,Nieprawem czlowieka z klamstwem naprawuje,Pragnace krwie mojej, owsze samej duszy,A ja ledwie nie tona'c we lzach gorkich musze.Wielka na mie nawalno's'c od potwarcy bije,Pragnie w ciezkie okowy wprawi'c moje szyje.Owszem y z skory cialo chce oblupie moje,A ja na wielka lito's'c, Panie, ufam twoje.Ufam, ze nie podasz strada'c w niewinno'sci,Wzdy'c twe oko prze'swietlo widzi z wysoko'sciWszech zyjacych na 'swiecie, serdeczne skryto'sciY burzliwe morza tajne gleboko'sci.Znam sie, winien przed toba, а lecz miary prawieInnymi wystepkami, a nie w takiej sprawie,Kt'ora mi dzi's obchodzi z wielka zelzywo'scia.Panie, racz mie z niej wyrwa'c swoja wszechmocno'scia.Ja robak jeste's slaby, rady nie majacy,Nie opu'sci mie dzisia, Boze wszechmogacy.Z gleboko'sci do ciebie wolam serca mego,Boze, racz mie obroni'c od potwarcy zlego.Nie dopu's'c niewinnego, przem'oz nieprawemu,Niech sie sluga szata'nski nie 'smieje twojemu.Widzisz moja niewinno's'c, badzie na pomocy,Ze lzamie modle sie we dni y w nocy.Ty krolowa niebieska, matko Chrystusowa,Zezw'ol mi by'c na pomoc w tej sprawie gotowa.Pokaz mi by'c dzi's, matka, abym laske twojePrzed 'swiatem opowiadal przez dni wszystkie moje.Upro's syna twojego, aby niewinno'sciNie dal szwankowa'c przed zlym synem nieprawo'sci.Wy, wszyscy 'swieci, kt'orzy przed Bogiem stoicie,Milosierdzia za wszystek 'swiat jego modlicie,Za mna dzi's utropionem raczcie sie przyczyni'c,Gdy mi rady nie staje, co mam z soba czyni'c?Podnie'scie modly za mna do Boga prawego,By mie raczyl wybawi'c z frasunku ciezkiego,Aby troszki pozbywszy m'ogl weselo chwali'cImie jego naj'swietsze y was w 'swiecie slawi'c.