Внутри ауры
Шрифт:
— Please, — заржал еще пуще прежнего Ишуа, — stop calling your fucking chancre like that and go to the doctor… (пер. с англ.: Я тебя умоляю, хватит так называть свой долбанный шанкр и просто сходи к врачу…)
— Why, it’s my babe! It gives girls an incredible pleasure… You know, prisoners insert a little bead in their foreskin… Whores are cumming like insane… (пер. с англ.: Зачем, это же мой малыш! Он телкам доставляет запредельное удовольствие… Вот знаешь, зэки себе с теми же целями вживляют в крайнюю плоть специальную бусинку… Шлюхи кончают, как пулеметы…)
Все это время, не вмешиваясь в цирк, Муха придерживался лояльной позиции, но тут что-то в нем
— If the prisoner is normal and he lives by the rules, he won’t do such things. (пер. с англ.: Если зэк ровный и живет по понятиям, то он не станет такое исполнять.)
Гаутама высокомерно взглянул на младшего брата и уязвимо бросил:
— Maybe he even won’t fuck in ass?! Who the hell sticks to the rules that were invented on the mattress (пер. с англ.: Может он и в жопу долбиться не станет?! Кто вообще прислушивается к правилам и заповедям, придуманным на шконке?!)
— I! — свирепо огрызнулся Муха. — They have character and principles, and you have none of them… (пер. с англ.: У них есть стержень и принципы, которых в тебе ни черта нет…)
— Fuck you! — кинул ему без какого-либо уважения Гаутама и направился к барной стойке, где его ждали белоснежные дорожки, которые он в два счета отправил в ноздри. (пер. с англ.: Да пошел ты!)
— You can only use drugs! I can’t rely on you! — вскочил со стула разгневанный Муха. — Because of you the deal can go to waste… (пер. с англ.: Ты только и можешь торчать! На тебя нельзя положиться! Из-за тебя может дело пойти насмарку…)
— Yeah?! — кривлялся Гаутама, чувствуя приход эйфории. — Well, OK… But I’m super cool and my cock kills bitches… You’re just jealous, bro… (пер. с англ.: Да?! Ну и ладно… Зато я супер-классный, и мой член поражает насмерть телок… А ты мне просто завидуешь, братец…)
Клоун включил на проигрывателе музыку и начал в обнаженном виде плавными движениями пританцовывать по бару. Муха крепко сжимал ствол и тяжело дышал, пытаясь справиться с кипящей агрессией. Маша пребывала в замешательстве от того, как легко завязалась перепалка. Ишуа нисколько не удивился, считая семейные разборки нормой.
Тут в бар ворвался одна из шестерок Гаутамы и возбужденно промямлил:
— Turn on the news now… It’s on the radio since motning… (пер. с англ.: Включайте скорее новости… По радио уже все утро трубят…)
Ишуа почуял от доносчика исходящее волнение и поспешил включить телевизор. Муха позабыл об оскорблении и авторитетно сложил руки на поясе, готовясь услышать весть. Гаутама остановился позади него, его член уменьшился от кокаина раз в десять, но ему было плевать.
— Breaking news… — доносилось с телевизора, — the massacre in New York… The corpses of important figures of the city were found… Ministers, members of parliament, bankers, pop stars… It is not clear how representatives of different social classes ended up in the same club that night, and what really happened inside the closed event, because not a single survivor was found… The police received a call at 4 a.m. from passers-by complaining about the sounds of gunshots… When the representatives of the law arrived and opened the doors of the club, they found only a fresh grave… You are provided with some footage from the scene… (пер. с англ.: Срочные новости: массовое убийство в Нью-Йорке… Найдены трупы важных фигур города… Министры, члены парламента, банкиры, звезды эстрады… Не понятно, каким образом представители разных социальных слоев оказались этой ночью в одном клубе, и что на самом деле произошло внутри закрытого мероприятия,
Пиззздюки с замершими лицами наблюдали за репортажем. Маша не могла перевести речь ведущей, но могла все понять по транслируемым кадрам. На экране были зафиксированы многочисленные трупы людей, лежавшие в одном кровавом месиве. Кто-то со следами от пуль, кто-то с колотыми ранами. Большую часть картины канал скрыл по этическим соображениям. Репортер пересек злополучный зал клуба, где позади танцевальной стойки наткнулся на кровавые повторяющиеся надписи, пестрящие на стене. Словно сектантская пентаграмма, она вселяла ужас одним лишь словом «CURSE».
В полном молчании компания с вытаращенными глазами пребывала около плазмы. Никто не смел пикнуть раньше времени. Каждый хотел услышать хоть какие-то обнадежившие новости происшедшего, но кроме ошеломляющего приблизительного числа пострадавших ничего не прозвучало.
— And now about the weather… A powerful cyclone is moving to the mainland, comparable in level of emergency only to a hurricane of nineteen hundred… (пер. с англ.: А теперь к погоде… На материк движется мощный циклон, по уровню чрезвычайности сравнимый лишь с ураганом тысяча девятьсот…)
Ишуа нажал кнопку и экран погас. Бар накрыло гробовое молчание. Маша без намеков поняла, что дело плохо.
— This is the Montego club to which we sold the stuff yesterday, — ошарашено заключил Муха. — Are they… Got stoned and killed each other?! (пер. с англ.: Это же клуб Монтего, которому мы вчера продали товар. Они что… Обдолбались и замочили друг друга?!)
— Yes! — психанул и заорал во всю глотку Гаутама. — Yes, you are a stupid idiot! We sold some fucking poison to our main partners, after which they went off the rails! I told you that it can't be used so easily… Damn it! Damn it! They were our brothers… (пер. с англ.: Да! Да, тугоумный ты кретин! Мы продали главным нашим партнерам какой-то сраный яд, после которого они слетели с катушек! Я же говорил, что его нельзя так легко юзать… Твою мать! Твою мать! Это же были наши братья…)
Гаутама прыгал, как слабоумный ребенок, и путем криков и дерганий демонстрировал свое горе. Затем он кинул звериный взгляд на Машу и с пеной у рта кинулся на нее:
— It's all this Russian whore to blame! They slipped us a burnt, — он почти добрался до цели, но тут заступился Ишуа. Он встал между нападающим и жертвой и оттолкнул психа. Тот не удержался на ногах и плюхнулся на пол. (пер. с англ.: Это все эта русская шлюха виновата! Они нам паленый корень подсунули.)
— I’ll kill her! Kill! It’s she to be blames! — вопил он и извивался в сумасшествии на полу. Наркотик проявил себя не в лучшем спектре, и Гаутама претерпевал жуткое возбуждение. (пер. с англ.: Я убью ее! Убью! Она во всем виновата!)
Прислуга подняла своего вожака, но его не прекращало трясти. Кожа побледнела, губы посинели, а из носа хлынула кровь. Бандиты держали предводителя, но тот продолжал содрогаться.
— Gautama was again to much with drugs, — с тревожным взглядом донес один из его прихвостней. (пер. с англ.: Гаутама опять перебрал с химией.)
— So give him something sedative as soon as possible, — без жалости к брату рыкнул Ишуа, — What helps him? (пер. с англ.: Так дай ему скорее что-нибудь седативное. Что ему там помогает?)