Вопреки судьбе
Шрифт:
Теперь у нее не было сомнений. Миледи отпрянула, вжимаясь в стену, в ужасе вскрикнув.
– Сон… кошмар, - прошептала она, пытаясь найти какое-то объяснение.
Да, все это ей снится, она слишком боится смерти, а та так близко, вот и являются во сне те, кто убит ею. Как иначе объяснить, что деверь знаком с этим человеком?!
Миледи до боли прикусила губу, тонкая струйка крови металлическим привкусом убедила - нет, не сон!
–
– Я вижу, вы меня узнали. Поверьте, мадам, я не сон.
– Граф де Ла Фер!
– наконец прошептала миледи ненавистное имя.
– Да, миледи, граф де Ла Фер, собственной персоной, нарочно явился с того света, чтобы иметь удовольствие вас видеть.
– Не может быть…
– Вы демон, посланный на землю!
– Атос не обратил внимания на ее слова.
– Власть ваша велика, я знаю, но вам известно также, что люди с божьей помощью часто побеждали самых устрашающих демонов. Вы уже один раз оказались на моем пути. Я думал, что стер вас с лица земли, мадам, но или я ошибся, или ад воскресил вас…
Кошмар не кончался, он наяву вызывал воспоминания, так и не покинувшие ее. И Миледи, уронив голову на руки, глухо застонала.
– Да, ад воскресил вас, - говорил Атос, - ад сделал вас богатой, ад дал вам другое имя, ад почти до неузнаваемости изменил ваше лицо, но он не смыл ни грязи с вашей души, ни клейма с вашего тела!
Она подскочила на месте, одно упоминание этого позора приводило ее в бешенство. Но если раньше она немедленно бросилась бы на обидчика, сейчас, понимая свою немощь, Миледи сжала кулаки, но осталась сидеть, слушая его насмешки.
– Вы полагали, что я умер, не правда ли? И я тоже думал, что вы умерли. А имя Атос скрыло графа де Ла Фер, как имя леди Кларик скрыло Анну де Брей! Не так ли вас звали, когда ваш почтенный братец обвенчал нас?.. Право, у нас обоих странное положение, мы оба жили до сих пор только потому, что считали друг друга умершими. Ведь воспоминания не так стесняют, как живое существо, хотя иной раз воспоминания терзают душу!
– Что же привело вас ко мне?
– Миледи попыталась собраться с силами, но голос звучал глухо и слабо.
– И чего вы от меня хотите?
Еще она хотела понять, как вышло, что он знаком с лордом Винтером, и когда тот сообщил о ней.
– Я хочу вам сказать, что, упорно оставаясь невидимым для вас, я не упускал вас из виду, - Атос подвинул стул, сел напротив пленницы, не спуская с нее взгляда, полного презрения и ненависти.
– Вам известно, что я делала?
– Я могу день за днем перечислить вам, что вы делали, начиная с того времени, когда поступили на службу к кардиналу, и вплоть до вчерашнего дня, мадам.
Миледи готова была в это поверить. Она уже во все могла поверить, в любой кошмар. Достаточно уже того, что он нашел ее здесь, явился
– Вы сам сатана!
– Быть может, - равнодушно согласился он.
– Однако я пришел сказать вам, что на этот раз ваши преступления будут пресечены. Яд в бокале мадемуазель Луизы - последняя ваша капля, мадам!
– Ах вот оно что!
– несмотря на страх, опутавший ее, Миледи рассмеялась.
– Вы влюбились, мой дорогой супруг?
По его взгляду она поняла - угадала. Влюбился. И девчонка влюбилась, поэтому и осмелилась прийти к ней тогда, это ради него она осмелилась угрожать!
Рука графа опасно сжала пистолет, но сейчас это не могло испугать Миледи - она чувствовала привкус победы.
– А я так сокрушалась, что не добралась до галантерейщицы! О, если бы я тогда знала об этом! Если бы мне вновь пришлось выбирать, от кого избавиться, я выбрала бы эту девчонку! Я отомстила даже лучше, чем полагала!
Миледи вновь от души расхохоталась.
Атос вдруг стал спокоен, словно не он мгновение назад собирался вынуть пистолет из-за пояса. Он подошел к дверям, позвал в дом лорда Винтера и двух шпионов д’Орбье.
– Господа, - обратился он к вошедшим, - я прошу вас быть свидетелями моих слов.
Мужчины молча кивнули.
– Женщина перед вами совершила много преступлений. В числе них - попытка отравить молодую девушку из другой страны. Сейчас мадемуазель Луиза находится между жизнью и смертью. И я, граф де Ла Фер, даю слово: если она умрет, я лично вернусь, чтобы совершить законный суд.
Люди д’Орбье кивнули, свидетельствуя, что услышали клятву. Милорд помедлил, затем тоже поклонился:
– Да будет так, я признаю, что вы в своем праве, граф. Что будет, если мадемуазель Луиза выживет, и, дай Бог, так и будет?
– Вы сами решите судьбу этой женщины. За прошлые преступления, известные мне, она ответила. Увы, она выжила тогда.
Атос обернулся к бывшей жене.
– Если вы знаете какую-нибудь молитву, мадам, молитесь! Правда, я не знаю, чего вам просить у Господа.
========== Глава 23, о размышлениях Портоса и Арамиса ==========
Кошелек с оплатой гонец мадам Кокнар принес на следующий день после отъезда д’Артаньяна. Портос отправил ответное пламенное послание покровительнице, уверив в своих чувствах.
Еще двое суток господин Портос провел скучая, рана ему уже не мешала, и мушкетер все чаще думал о том, не отправиться ли ему навстречу друзьям. О том, где д’Артаньян их оставил, было известно.
Иногда, правда, Портос подумывал отправиться в Париж, а не дожидаться друзей в трактире. Там его ждала забота мадам Кокнар.