Вопреки. Том 4
Шрифт:
– Винс!
Винсент повернул голову к Уолтеру и посмотрел так, что Граф Вон Райн лишь улыбнулся:
– Аха... Ты всё решил. Я понял, но не обещаю, что лезть не буду.
– Зачем она тебе? Понимаю планы твоей семьи на неё, но не твои...
– Приятно тебя удивлять после стольких лет, друг.
– он осушил бокал с шампанским и пожал руку Герцогу снова, - Я уезжаю, чтобы не злить тебя, но ты должен знать, что всё по-прежнему.
– Я рад был тебя видеть, но больше не приезжай, - ответил тихо Блэквелл, и чуть позже добавил, - ...Друг.
С исчезновением Уолтера Винсент стоял и смотрел в одну точку,
– Ты же не хочешь напиться в такой день?
– спросила Алиса и отпила немного шампанского.
Она взяла под локоть мужа и подняла на него спокойные глаза.
Винсент посмотрел на неё без слов, и вдруг ему стало немного легче дышать. Её тихий голос успокаивал, приводил мысли в порядок. Мир стал не такими угрюмым, как только рядом появилась Алиса. Она была каждый раз по-особенному прекрасна, а в такой день - особенно. Жемчужно-золотистые локоны были подняты на затылок и закреплены большим бело-кремовым пионом, платье идеально облегало фигуру и завораживало золотисто-кремовым кружевом, украшенным редкими жемчужинами. Грудь красиво подчёркнута вырезом, на шее только медальон, в ушах массивные серьги с розовым и белым жемчугом. Сам Блэквелл был одет в кремовую жилетку, нашейный платок был небрежно запихан в задний карман брюк в цвет жилетки, а верхние пуговицы белой рубашки расстёгнуты, рукава закатаны.
Алиса внимательно его оглядела, пока он смотрел в другую сторону, и тяжело вздохнула, снова отпивая шампанского.
– Что не так?
– поинтересовался он беспомощно, - Рубашка мятая?
Вместо ответа она отрицательно покачала головой, не желая продолжать беседу. Они не разговаривали между собой, лишь принимали поздравления и стояли рядом, почти не меняя позу. К ним подошёл Артемис Риордан, он поцеловал руку Алисы, глядя на неё как-то странно и сказал:
– Леди Блэквелл, мои поздравления!
Алиса перестала наигранно улыбаться и закусила губу, а Блэквелл тихо сказал Артемису:
– Риордан, ты же не собираешься опять поднимать истерики и сцены ревности?
– Нет. Я хотел пожелать вам... деньги есть, титулы тоже, власть... хм! Ах, вот что: любви взаимной, равенства, взаимопонимания и детишек побольше!
– едко сказал он.
Блэквелл переусердствовал, сжимая фужер, и хрусталь лопнул, впиваясь в его ладонь. Винсент смотрел в точку и пытался унять приступ, Алиса заслонила его спиной от Артемиса и тихо заговорила другу:
– Риордан, ты идиот!? Ты какого хера пришёл злить Архимага!?
– Алиса, ты даже не начинай...
– Чтобы я никогда от тебя больше этих шпилек не слышала, тебе ясно? Он - мой муж, прими это или пойди прочь!
– сказала она в гневе и дождалась, пока Риордан развернётся и уйдёт.
Потом повернулась к Герцогу, который всё так же стоял и смотрел, куда-то в сторону, но уже чёрными глазами. В его руке по-прежнему был сжат лопнувший фужер, и струйкой текла кровь. Алиса вытащила платок из его заднего кармана, намочила его шампанским, разжала руку Блэквелла и быстро обработала рану. Когда она закончила, он снова пришёл в себя и принял безразличный вид.
Потрясения и неприятные выпады на этом не закончились. Блэквеллу принесли срочные новости, и они были очень
– Я покину вас, а то боюсь пропустить брачную ночь!
– взяла бутылку шампанского и два фужера и пошла следом за мужем.
12.
Глава 12
Мордвин сам вёл её туда, куда ей было нужно. Алиса нашла мужа в Северной башне, в которой всегда было пусто. Девушка открыла дверь верхней комнаты башни, и ей стало не по себе: она узнала в этой комнате то место, где была убита Эванжелина Вэйнс. Винсент сидел на полу, закрыв лицо ладонями, а кожа его дымилась. Алиса подошла к нему и села так же рядом на пол. Он произнёс:
– Не сейчас, Лис! Не сейчас!
– его голос прозвучал так, что у Алисы защемило сердце.
Весь вечер она наблюдала за ним и хотела как-то ободрить, он был таким растерянным, грустным. Алиса корила себя за нерешительность, но боялась сделать ещё хуже.
Она села ближе притянула его к себе и положила его голову себе на грудь, обнимая. Он громко вздохнул и обнял её, как будто найдя покой в её объятиях. Он просто молчал и лежал у неё на груди, и тогда Алиса тихо и ласково прошептала:
– Кто обидел моего Герцога?
– она гладила его по голове, - Кто посмел стереть мою любимую улыбку?
Она просто обнимала его и перебирала тёмные волосы мужа, пока он не унял приступ магии, а потом Герцогиня отстранилась и посмотрела на него с улыбкой:
– У меня есть шампанское!
– А у меня есть ты...
– он грустно улыбнулся, - Ты же не хотела, чтобы я напивался.
– Чёрт побери! Двух Архимагов не напугать парой бокалов, верно?
– Лис...
– Заткнись, - предостерегающе сказала Алиса и выставила перед ним указательный палец.
– Ты... моё сокровище.
– Я знаю!
– ответила она с улыбкой, но щёки налились румянцем.
Она взяла бутылку и начала её открывать, но Винсент выхватил её из рук жены:
– Издеваешься? Начинаешь совместную жизнь с демонстрации того, что ты - глава семьи?
– Но у тебя рука кровоточит, ты мне платье зальёшь!
Блэквелл поставил бутылку между коленей Алиса, а здоровой рукой откупоривал пробку со словами:
– Держи крепче, а за платье не бойся.
Он бесшумно открыл бутылку одной рукой не пролив и капли напитка, а потом разлил шампанское по фужерам, которые Алиса держала в руках. Она протянула ему один бокал, а вторым чокнулась с ним, ничего не произнося. Они лишь посмотрели друг на друга и отпили по глотку. В тишине они сидели и смаковали напиток, смотря в окно, за которым была тёплая летняя ночь. Блэквелл взял девушку за руку и поднёс её к губам, нежно поцеловал: