Вопреки. Том I
Шрифт:
– Какие странные они...
– сказала Алиса, имея в виду обезьян.
– Кто?
– Мартышки.
– На этом острове нет мартышек!
– нахмурился Бальтазар и начал осторожно оглядываться, - Я живу здесь три года, обхожу остров вдоль и поперёк каждый день и... не важно, - замолчал он внезапно и теперь внимательно смотрел на Алису.
В последний день мессы островитян Алиса шла на центральную площадку, где собрался весь город, снова морщась от отвратительного запаха. Ритмы музыки стали навязчивыми, и в голове зазвенело от шума.
Алиса облокотилась на дерево и схватила руками за голову от резкой боли в голове. Боль усиливалась, давя на
– Алиса...
– послышался голос Бальтазара, - Задержи дыхание и закрой глаза.
Девушка послушалась, и Бальтазар накрыл её лицо мокрой тряпкой, которая успокаивала кожу и блокировала запах зловоний. Мужчина взял её на руки быстро побежал прочь от площади, стараясь скрыться от ритуальных пений, но это было нереально, ведь все жители острова вышли из своих домов, чтобы осуществить свою церемонию. Они ничего не делали, чтобы помешать Бальтазару, лишь смотрели на бьющуюся в конвульсиях девушку и сладко улыбались. Бальтазар спустился в подземелье, положил девушку на камень и запер двери, как мог.
– Да что, чёрт побери происходит!?
– крикнул он и посмотрел на Алису, а она в ужасе смотрела на стену погреба, в котором находилась.
Она увидела оковы на стене, в которых были скелеты детей не старше пятнадцати лет, и судя по костям, эти люди умерли столетия назад. Земля вибрировала от звука подходящей толпы и уже были слышны звуки их пения и ритм музыки.
– Зачем ты меня сюда привел?
– странно спросила она, - Это ведь...
Алиса не договорила, потому что всё было и так ясно, когда глаза немного привыкли полумраку. На стенах были неумелые рисунки островитян, на которых носителя злого духа приковывали к стене.
– Акаша... так и знал, - сказал Бальтазар и посмотрел на Алису грозно, - Блэквелл мог прислать мне только дьявола, ну конечно! Вот почему ты морщишься от этих арома-палочек.
Вместо ответа Алиса затрясла головой, прогоняя снова нарастающую боль:
– Мне надо уйти! Боже...
– взмолилась Алиса, - Этот жуткий... жуткий остров! БУДЬ ОН ПРОКЛЯТ!
– крикнула она и земля сотряслась.
Пение на несколько мгновений затихло из-за внезапных природных изменений, но потом снова продолжилось. Бальтазар заговорил:
– Они тебя боятся, поэтому не тронут. Ты для них - священная и неприкосновенная, пока в сознании. Я вытащу тебя отсюда, ты только держись, иначе они убьют нас обоих. Только... куда мы пойдём?
– К морю, - решительно сказала Алиса, - За ворота.
– Это невозможно, мы не преодолеем ворота, пока островитяне не выпустят.
– Пошли!
– скомандовала Алиса и он взял её на руки.
Бальзатар выбрался наружу и побежал с девушкой на руках к воротам, но было слишком далеко. Алиса снова начала захлёбываться в своей крови, выплёвывая уже не столько содержимое своего желудка, сколько сам желудок. Её предобморочный взгляд сфокусировался
Это подействовало так, как нужно и вот уже через пару минут они добрались до ворот Убуда, в которые ещё несколько дней зашла Алиса, и ничто не предвещало подобных событий. Тогда остров казался таким уютным и дружелюбным, его природа была такой чарующей, а люди улыбались так лучезарно, что Алиса этим почти восхищалась, но всё изменилось слишком резко.
Улыбки островитян остались по-прежнему лучезарными, но в них не было доброты, как оказалось. Они смотрели на Алису и видели не гостя, а источник силы, который будет питать их остров, ведь судя по рисункам в подземелье, островитяне заманивали Акашу на остров, а потом выжимали из неё жизнь. Купол над островом питался от этой особенной силы, и Алиса от этой мысли испытывала первобытную ярость, которая набирала обороты в её душе.
Она почувствовала на своей щеке прикосновение тёплого луча солнца и поняла, что это спасение. В подтверждение своим мыслям, она услышала голос Бальтазара:
– Кто бы ты ни была, Блэквелл пришёл за тобой вовремя, только ему не войти в ворота, а нам... не выйти.
Алиса открыла глаза и увидела на фоне восходящего солнца корабль, который был её спасением, но он был куда дальше, чем островитяне, ступающие за ними попятам.
– Мы пройдём!
– решительно сказала она, а Бальтазар издал боевой клич и ринулся к воротам.
С большим усилием он прорвался сквозь невидимую защиту и упал на песок от бессилия.
Глава 20
Бальтазар очнулся уже на верхней палубе корабля через несколько минут. Он сел слишком резко, отчего у него закружилась голова, а, прояснив мысли, он увидел странную картину: Алиса была вся в своей крови и еле стояла, вцепившись руками в поручень из красного дерева. Моряк предложил ей помощь, но она лишь выставила свою окровавленную руку, давая понять, что помощь ей не нужна. Она смотрела яростно на остров, который был за бортом корабля. За воротами Убуда стояли люди в белом и смотрела на корабль, а Алиса смотрела на них. Лорд Блэквелл стоял за спиной Алисы в нескольких метрах, облокотившись на мачту и скрестив руки на груди, и наблюдал за всем происходящим холодным взглядом. Корабль стоял на якоре и не двигался без приказа Герцога, а он никуда теперь уже не торопился, лишь стоял и смотрел на Алису, а затем хрипло заговорил:
– Эти ворота... возвёл Герцог Мордвин несколько столетий назад для защиты острова от стихийных бедствий в знак покровительства, ведь Убуд подчинился власти Мордвина. До этого они были воинствующим народом, обладающим древним магическим знанием, которое до сих пор никто не разгадал, а после возведения ворот осели лишь на этом острове. Раз в год они пускали на свой праздник Герцогов Мордвин для инспекции владений. Мой отец входил в эту гавань каждый год из раза в раз, чтобы почтить традиции, но 36 лет назад он зашёл в эту гавань и повернул назад. С тех пор народ Убуда не пускал Герцогов на остров, пускали лишь послов, - он говорил тихо и спокойно, - Мне нужно туда войти, Алиса. Я вижу, что ты знаешь способ, я знаю, что ты разгадала их древнее знание.