Вопреки. Том I
Шрифт:
Она долго молчала, а потом заговорила сквозь зубы с невероятным гневом:
– Они прикармливали носителя силы, понижали бдительность, одурманивали, а потом вытравливали его душу из тела. Душа нужна была им для того, чтобы подчинить силу и привязать к острову, а их особое древнее магическое знание ничто иное как затравленный носитель силы, который питал остров. На корабле вашего отца был источник, и Феликс Блэквелл повернул. Акаша была так близка, но не попала в руки островитянам, и тогда они закрыли сюда путь.
Блэквелл
– Я должен туда попасть, нельзя просто повернуть корабль и оставить всё как есть. Если всё так, как говоришь ты, - он взял платок из кармана и осторожно промокнул им кровь, которая ещё не высохла на лице и шее Алисы, - Они должны ответить передо мной.
– Они... они должны умереть, - гневно прошептала Алиса, не сводя взгляд с роковых ворот, - Позвольте мне убить их.
Блэквелл смотрел на неё несколько секунд слишком внимательно, а потом произнёс:
– Нет, - она подняла на него глаза, но это были не все его слова, - Ты истощена, это плохо кончится.
– Вы не войдёте, - шёпотом сказала она и закрыла глаза, - Они никогда не пустят сюда вас, но...
– она открыла глаза и решительно посмотрела на своего покровителя, - Герцог дал, Герцог взял. Если ворота сдерживают их от кары океана, то, надо полагать, без ворот им придётся несладко.
Винсент Блэквелл хмыкнул и протянул Алисе ладонь и она, немного помедлив, вложила в неё свою. Это был странный момент, потому что в эти секунды решалась судьба целого народа, хоть и небольшого. Блэквелл приблизился к Алисе, свободной рукой утирая новую слезинку, катящуюся по её щеке, и сказал:
– Я сделаю это за тебя. Знай: никто не имеет права причинять тебе боль, кроме меня. Они ответят за каждую секунду твоей боли десятикратно.
Алиса кровожадно улыбнулась и уже спокойным голосом спросила:
– Я хочу увидеть гибель Атлантиды.
Он усмехнулся не слишком жизнерадостно:
– Боюсь, это под силу лишь Богам. Я - Примаг.
– Вы себя недооцениваете, Милорд. Вы куда сильнее, чем хотите быть, я говорила вам. Просто...
– она смерила недоверчивым взглядом изумруд на его перстне, - Ваш кристалл делает вас слабее.
– И?
– Я буду вашим кристаллом.
– Ты слаба!
– возразил он.
– На месть сил хватит.
– Упрямое создание... ладно, только не вкладывай слишком много сил.
Они повернулись к воротам лицом и, держась за руки, смотрели неотрывно туда, где два симметричных камня, устремлённых в небо, защищающие остров от стихий, начали разваливаться с грохотом. Бальтазар впервые видел испуг на лицах всегда слишком улыбчивых островитян, которые начали
– Достаточно!
Но Алиса не останавливалась и не расцепляла их руки, она смотрела на смерть Убуда с высоко поднятой головой и расправленными плечами.
– Ты отдаёшь слишком много сил, Алиса!
Её вид был властный и жуткий, хотя её тело было истерзано и покрыто кровью и песком. Блэквелл посмотрел на Алису настороженно и сжал свою ладонь, его мускулы на руках напряглись, а лицо сильно изменилось.
Бальтазар почувствовал себя таким слабым и беззащитным перед такой мощной силой, на его глазах происходило что-то грандиозное и устрашающее, а центром этой бури были два очень сильных мага: высокий широкоплечий Герцог Мордвин и изящная тонкая Алиса.
Убуд, казалось, погружаться под их властью в воду, океан будто съедал провинившийся клочок земли, смывая грехи его населения. Бальтазар потёр глаза и встал, всматриваясь в происходящее с ужасом. То был не обман зрения - остров действительно тонул в пучине разгневанной воды, уносящей на дно всех, кто провинился перед двумя магами, стоящими на палубе и державшихся за руки. Они не шептали заклинаний, не пускали искр, они просто не сводили решительных серых и изумрудных глаз с острова. Крики островитян заполнили воздух, но вода не щадила их, захлёстывая с неимоверной силой. Волны рождались лишь при встрече с землёй, не раскачивая при этом корабль, на котором стояли маги.
Блэквелл расцепил руки и резко обернулся к Алисе, смотря теперь уже на неё и щёлкая перед её носом пальцами, но она не реагировала, смотря пустыми глазами сквозь него.
– Упрямая девчонка, что ты наделала!?
– рычал он, а потом приказал помощнику, - Быстрее сюда, Гиц! Неси мой арсенал зелий!
Он ударил Алису по щеке, и единственной её реакцией была зловещая улыбка, сопровождённая словами:
– Они заслужили. Да будет так!
Глава 21
На пороге своей комнаты она обнаружила своего друга Артемиса, сидевшего на корточках и рассматривавшего какую-то небольшую деревянную коробку:
– Ты что мне принёс?
– спросила Алиса, устало подбираясь к комнате. Артемис резко встал и убрал руки за спину, а потом, разглядев Алису, широко улыбнулся:
– Господь всемогущий! Ты вернулась!
– он распахнул руки для объятий.
– Ага...
– она устало обняла его и немного повисла, - У меня было не самое лёгкое приключение.