Восемь Драконов и Серебряная Змея
Шрифт:
— Не кажется ли тебе, Ваньцин, что наши лошади слишком уж неприлично ведут себя друг с другом? — спросил Шэчи с притворной строгостью. — Посмотри на Зимнего Ветра. Даже стреноженный, он пытается оказаться поближе к Черной Розе, а та лишь игриво ржет, да хлещет себя хвостом по крупу. Верно, мы подаем им плохой пример, — Му Ваньцин весело засмеялась.
— Даже самую обыденную вещь ты превращаешь в шутку, муж мой, — ответила она. — Животным неведомы приличия. Пожелав завести жеребят, щенят, или же другого рода малышей, они попросту делают это, даже не озаботившись уединением. Сложные чувства, такие как стыд, гордость, или любовь, недоступны этим простым тварям.
— Я бы не стал поспешно судить об этом, — чуть посерьезнел Инь Шэчи. — Известны ли тебе птицы, называемые
— Быть может, перед тем, как вылепить людей из глины, и наделить их чувствами, Нюйва[2] опробовала некоторые из этих чувств на животных, — наконец, сказала она. — Собакам и лошадям досталась верность, павлинам, — она весело хихикнула, — самодовольство, а лебедям — истинная любовь. Однако же, нельзя сказать, что такая преданность несет лишь благо — уверена, многие несчастные влюбленные пострадали от нее, — она прижалась к юноше еще крепче, сжимая его торс в кольце рук, и продолжила, тихо и грустно:
— Мой учитель — одна из них. Иной раз, думая, что осталась в одиночестве, она повторяла фамилию «Дуань», и плакала. Когда я была маленькой, то очень злилась на этого неведомого Дуаня, огорчившего ее, но позже, поняла, что, вернее всего, виной ее слезам — несчастная любовь.
— Твой учитель влюблена в государя царства Да Ли, Дуань Чжэнмина, или же кого-то из его семьи? — неподдельно удивился Инь Шэчи. — А ее враг живет близ окраин этого царства. Чувствую, в ее прошлом кроется некая трагическая история.
— Я тоже подумала об этом, — согласно кивнула Му Ваньцин, — но не решилась расспрашивать. По сей день заметно, что воспоминания о ее несчастной любви причиняют учителю много боли.
— Быть может, она сможет отпустить это горе, свершив свою месть, — ободряющим тоном промолвил юноша. — Или же и вовсе, сумеет воссоединиться с любимым, кем бы он ни был. Чувство столь крепкое и сильное, что не угасло за более чем полтора десятка лет, заслуживает ответа.
— Надеюсь на это, — чуть улыбнулась Ваньцин. — А сейчас, муж мой, давай поедим, прежде чем суп выкипит.
* * *
Крепость Яньмыньгуань
Предзакатное солнце уже начинало окрашивать багровым серые крепостные стены заставы Яньмыньгуань, когда Инь Шэчи и Му Ваньцин, спешившись, провели лошадей под уздцы по ведущему внутрь подвесному мосту. Справившись у одного из караульных солдат о местонахождении начальства, они двинулись к дому генерала Хань Гочжуна, высокому и крепко построенному, выглядящему, словно маленькая крепость в крепости. Их пустили внутрь беспрепятственно, и молодая пара вскоре поняла почему — они оказались не первыми странствующими воинами, пришедшими предложить свою помощь в защите от киданьской армии.
— Эти-то как здесь оказались? — недовольно буркнула Му Ваньцин. — Они никак не могли выступить в одно время с нами, а наши лошади — лучше любой клячи, которой могут владеть эти оборванцы.
— Верно, они воспользовались почтовыми станциями, меняя на них лошадей, — тихо ответил ей Инь Шэчи. — Хоть правительство и не признает вольных странников, Клан Нищих знаменит своими делами на благо империи Сун, и многие чиновники помогают им по своей воле.
В главном зале дома генерала Ханя расположились их старые знакомые — Цяо Фэн, и двое из четырех старейшин его секты, У Чанфэн и Си Шаньхэ. Также, вместе с ними за столами сидели несколько незнакомых Шэчи нищих, важных видом, и своими движениями и статью выдающих немалое умение в воинских искусствах.
— Серебряная Змея! Зачем ты здесь,
Незнакомый старейшина
— Достаточно зла ты причинил моему клану, — продолжал незнакомый нищий. — Знай же: сегодня, возмездие настигнет тебя! — слова его были дерзкими и звучными, но лицо выражало лишь напряженное внимание. Черные глаза мужчины пристально озирали Инь Шэчи и его подругу, а сам он не торопился вставать, чтобы претворить свои угрозы в жизнь.
— Что ты знаешь о моем муже, глупый бородач? — холодно бросила Му Ваньцин. — Мы видим тебя впервые. Кто ты вообще такой, чтобы бросаться громкими словами? Верно, жаждущий славы выскочка, — глаза незнакомца зло сузились, но он не успел ответить.
— Никто не будет устраивать драку в моем доме, — уверенным, не терпящим прекословия голосом проговорил мужчина, сидящий на месте хозяина. Высокий и широкоплечий, он двигался с лёгкой заторможенностью, а его лоб пересекали морщины волнения. Черные волосы его, удерживаемые тяжелой серебрёной заколкой, сально блестели в свете ламп, выдавая многие дни без мытья, усы и бородка, некогда ухоженные, были окружены давней щетиной, словно войсками врага, а внимательные черные глаза порой скрывались под полуопущенными веками. Одет он был в многослойный шелковый халат, истертый на плечах и в поясе — несомненную поддевку под доспехи. Инь Шэчи рассудил, что видит перед собой генерала Хань Гочжуна, командующего войсками Яньмыньгуаня.
Генерал Хань, защитник сунской земли, при полном параде — в зерцальной броне типа «шаньвэнь»
— Если вы принесли сюда ссоры — оставьте их за порогом, — отчеканил генерал. — Или же убирайтесь из моей крепости. В преддверии войны, я не потерплю бессмысленных свар.
— У нас с Кланом Нищих и вправду имеется неразрешенная ссора, — спокойно ответил Шэчи. — Но я хочу напомнить всем вам, тем, кого знаю, и тем, кого вижу в первый раз: мы здесь по одной причине — защитить великую Сун. Мы все пришли на заставу Яньмыньгуань не как воины Клана Нищих или секты Сяояо, а как подданные империи, неравнодушные к ее судьбе. Мы здесь, ибо не желаем видеть захватчиков на нашей земле, и готовы проливать кровь, чтобы остановить их. Мы хотим сберечь жизни простого люда, встретив злого и умелого врага, что жаждет отнять их, нашими мечами. Так скажите же мне: достойно ли вспоминать о дрязгах сект и кланов, уместно ли лелеять обиды, и хорошо ли таить зло против тех, кто готов плечом к плечу с вами сражаться против чужеземных находников? Клянусь именами десятков поколений моей славной семьи Инь, верно служивших Поднебесной — ни словом, ни делом я не стану вредить защитникам Яньмыньгуаня, к какой бы секте, клану, или школе они ни принадлежали. Готовы ли вы ответить мне тем же? — после его слов, в зале на мгновение воцарилась тишина, прерванная звучным хлопком в ладоши.
— Хорошо сказано, — с одобрением промолвил генерал Хань. — Знаю ли я тебя, юный Инь?
— Не думаю, господин генерал, — покачал головой юноша. — Мое семейство обитает в Ваньчэне, что в округе Дэнчжоу, и редко путешествует столь далеко на север. Я — Инь Шэчи, известный также, — он невольно улыбнулся, — как Серебряная Змея.
— Приходится ли тебе родней Инь Бофу? — спросил генерал. — Благодаря его поставкам тканей и кож, что всегда приходили в срок, и не имели ни единой нитки или лоскута гнили, все мои ополченцы одеты и обуты.