Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Восхождение на пустующий трон
Шрифт:

— Hey, bound round the horn through the hail and rain.

— Handy, me boys, so handy!

— Sing and haul, and haul and sing.

— Handy, me boys, so handy!

— Up aloft this yard we'll swing.

— Handy, me boys, so handy!

— Up aloft that yard must go.

— Handy, me boys, so handy!

— For we are outward bound, you know.

— Handy, me boys, so handy!

— A handy ship and a handy crew.

— Handy, me boys, so handy!

— A handy Mate an Old Man too.

— Handy, me boys, so handy!

Повторял и

припевал эти слова вновь и вновь молодой капитан с командой до самого Нассау. Эта песня, как гимн, доносилась с «Пандоры» воодушевляя остальных. «Пандора» сбросила якорь у берега Нассау, вблизи которого было просто огромнейшее количество кораблей, самых разных. Были и корабли украшены золотом или покрашены в желтый, корабли с бордовыми парусами и корабли с маленькими стеклышками, что впивались в корму и борта корабля и отражали лучи солнца прямо в глаза слишком внимательным зрителям.

— Подготовить шлюпку. — заскрежетали цепи и заматерилась команда, от тяжести капитанской шлюпки. — Я думаю, один справлюсь. — обратился Джонсон уже к своим ближайшим помощникам. — Там требовали именно капитанов. — проговорил Эдвард и подошел к задней части мостика и наступил на низенький фальшборт. — Так что сидите здесь. Приду все расскажу. Рей, ты лети пока в мою каюту. — раскомандовался юноша, но, не услышав возражений, спустился в шлюпку, в которой его уже ждали.

Точно так же поступила и остальная капитанская гвардия «Черного черепа», оставив свою команду на кораблях, а сами поплыли в сторону берега вместе с парочкой крепких ребят. Буквально через пять они все в сборе уже стояли на берегу около шлюпок, в которых удобно расположились их подчиненные.

— Тич, там в этом письме не написано, куда конкретно нам идти? — спросил Эдвард, скрестив руки перед собой.

— Написано. В таверне нас ждут.

— Тогда хватит, языки напрягать и пошли. — проговорил весело Джек и пошел в сторону деревни, бросая свой хищный взгляд на представительниц прекрасного пола.

Остальные последовали за ним, как за человеком, что знал куда идти и что делать. Но это точно было не про Рекхема. Он абсолютно не знал, что ждет его на следующей неделе, завтра и даже через час. Этим человеком управляли эмоции и желания, что подпитывали его внутренний огонь, способный сжечь все и вся вокруг себя. Рекхем зашел вглубь деревни и встал в центре, не зная куда дальше идти.

— Заблудился? — ехидно спросила Мери.

— С кем не бывает? — не теряя своего лица, признал ошибку Джек. — Да вы тоже, раз за мной пошли. — уж довольно мастерски умел этот человек смещать акцент внимания.

— Обращай внимание на детали в следующий раз. — проговорил Джонсон и пошел к дверям, над которыми весела маленькая табличка: «Таверна».

— Эдвард, понимаешь моим внимание завладели другие детали. — Рекхем откровенно говоря пялился в декольте прекрасной молодой смуглой девушки. — Мадмуазель… — чуть было не начал вновь наседать на очередную даму Джек, как тут его обхватила рука Вейна

— Девушка, простите. — чуть улыбнулся Чарльз красавице и потащил Джека

к таверне. — Ты когда-нибудь изменишься?

— Это не столь важно, зануда, пока вокруг гуляют такие красавицы.

— Что-то должно оставаться неизменным. — многозначительно проговорил Бен и вместе со всеми направился за Джонсоном.

Эдвард раскрыл деревянные створки и увидел просторное помещение, у стен которого группами собирались люди с пистолетами в кобуре и со шпагами в ножнах. Точно не солдатня Корон, а это значит, что Эдвард зашел туда куда надо. В помещении не было ни единого предмета интерьера, даже стульев. В стене, что была напротив Джонсона, находилась единственная дверь в этом помещении, что была столь изящна, будто бы здесь, ей точно не место.

Как только черноволосый раскрыл створки, на него тут же упали взгляды всех тех, кто уже там находился. А было там человек около пятнадцати. Эдвард быстро пробежался по ним и остановился на двух очень интересных личностях, которые были одеты в оранжевый и желтый плащ. А те свою очередь уже с восхищением в глазах сверлили своими взглядами молодого капитана. Секундное молчание и Эдвард вспомнил их лица. Это Ричард Смит и Питер Шепард, те парни, с которыми он служил на корабле Джека Хиггса, именно те, чьи тела были вышвырнуты за борт.

— Ричард! — закричал во весь голос Эдвард, не стесняясь пристальных взглядов бывалых убийц, и побежал к нему.

— Эдвард! — шатен развел немного руки в стороны, пошел навстречу к старому другу и обнял бывшего рулевого легендарной команды.

— Питер! — перекинулся капитан и на бывшего боцмана своего, что предстал перед ним в оранжевом одеянии.

— Мы думали, что ты сгинул в той битве. — очень сильно сжал Шепард своего бывшего коллегу.

— А я думал, что это вы сгинули. Ваши тела видел, как выбрасывают.

Капитанская делегация «Черного черепа» не смогла оставить это без внимания и подошла к этому радостному столпотворению.

Мы-то, как раз нет. Сначала прибило к острову, на берег. Выбрались с острова и в Кингстоне уже начали действовать. — проговорил уверенно зеленоглазый с легкими мешками под глазами. — Мы решили стать пиратами в этом вольном мире. Идея сумасшедшая, но мы же служили у «сумасшедшего», и кое-что перенял от него. — чуть постучал по спине Питера и продолжил. — Начали набирать людей и вот мы уже союз пиратов — «Золотая мантикора», руководителем которого считаюсь я. — закончил свою историю Смит светясь, как пиджак, что величественно носит.

— Я же тебе говорил, Эдвард. — пробасил Тич, слегка ткнув локтем в бок юноши, коль стоит без дела, а лишь восхищается.

— А это кто? — с расспросов начал Шепард, массируя свой немного заросший подбородок.

— Эдвард Тич, «Черная борода» — мой друг, и товарищ. Как вы уже догадались, я так же создал союз — «Черный череп».

— Не знаете, зачем нас здесь собрали? — отозвалась Рид, пытаясь продвинуть диалог чуть дальше.

— Вы тоже капитан? Не видал на своем веку таких прекрасных капитанов. — ответил Шепард.

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 24

Сапфир Олег
24. Лекарь
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 24

Законы Рода. Том 6

Flow Ascold
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

Сумеречный Стрелок 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 3

Тайны ордена

Каменистый Артем
6. Девятый
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.48
рейтинг книги
Тайны ордена

Блуждающие огни 3

Панченко Андрей Алексеевич
3. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 3

Новобрачная

Гарвуд Джулия
1. Невеста
Любовные романы:
исторические любовные романы
9.09
рейтинг книги
Новобрачная

Русь. Строительство империи

Гросов Виктор
1. Вежа. Русь
Фантастика:
альтернативная история
рпг
5.00
рейтинг книги
Русь. Строительство империи

Газлайтер. Том 16

Володин Григорий Григорьевич
16. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 16

Безумный Макс. Поручик Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.64
рейтинг книги
Безумный Макс. Поручик Империи

Младший сын князя

Ткачев Андрей Сергеевич
1. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Поющие в терновнике

Маккалоу Колин
Любовные романы:
современные любовные романы
9.56
рейтинг книги
Поющие в терновнике

Жена неверного маршала, или Пиццерия попаданки

Удалова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
4.25
рейтинг книги
Жена неверного маршала, или Пиццерия попаданки

Измена. Испорченная свадьба

Данич Дина
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Испорченная свадьба