Возвращение к себе
Шрифт:
На повороте блик высветил ее лицо: уже не юное, но гладкое, чистое, с небольшим уютным вторым подбородком. Темные волосы выбились из-под головной повязки. Во всей ее манере чувствовалась уверенность. А в глазах плескались настороженность и страх. И еще нечто. Такие глаза бывают у тех, кто с совсем недавно потерял близких, вообще понес утрату. Память о благополучии еще держится, но ее уже затягивает боль и скорбь.
Коридорчик, светлая арка - поварня - еще коридорчик, ниша. За углом показалась низенькая в три аршина дверца. Бина бесшумно выскользнула наружу. Гарет,
Вскоре женская головка просунулась обратно:
– Никого. Выходите скорее, и - в проход между сараями.
Точно - никого. Глухая без окон стена сарая отгородила их от посторонних глаз.
Рядом густо разрослись кусты, при необходимости в них можно было спрятаться самим или укрыть женщину.
– Нельзя мне на долго отлучаться.
– Ты, вроде, на пир не спешила?
– Да пусть они захлебнутся нашим вином. Мадам Анну не хочу одну оставлять.
– Tы при ней кто? Служанка?
– Я - племянница прежнего сенешаля Миле. Они дядю убить хотели. Этот боров Гинкер. Рожа красная, сам как бочка пивная… Куртка у него синяя, заметная.
– Он нас из зала провожал до алькова.
– Альков! Одно название. Весь замок разорили. Сука эта, Герберга, что получше в свои покои утащила. А ее ближние подобрали, чем она побрезговала.
– Кто они вообще?
– прервал Роберт поток возмущения.
– Как это кто?!
– Откуда пришли? Как назвались?
– Так дама… Герберга, то есть, представилась кузиной барона. Будто в Святую землю с ним ходила. Война их развела. Потом они встретились, и раненый барон, в ожидании смерти, послал ее сюда, быть опорой мадам Анне.
– Они привезли с собой что-нибудь существенное? Письмо или какой-нибудь знак?
– Нет. Мадам Анна спросила, а та говорит, мол, не до письма было. Война, сражения…
– Интересно, из каких она будет?
– задумчиво протянул Гарет.
– По какой линии родственница?
– Ни по какой. Не было у Филиппа такой родни, - отозвался Роберт.
– Это что же?
– глаза у женщины округлились.
– Самозванка?!
– Да.
– А вы, рыцарь, только не гневайтесь, прошу, это точно знаете?
– Филипп ходил у меня в оруженосцах. Я его под рыцарское благословение вел. На посвящении тогда собрались все его родственники. Мы и потом с ними не однажды встречались. У братьев его матери гостили подолгу. А по отцовской линии там только двое кузенов, но оба в Палестине остались. Так что дама Гepберга может быть чьей угодно родней, только не барона де Барн.
– Тварь! Сатана! Гнида… - губы женщины побелели, ее затрясло.
– Она, гадина, мадам… она ее своим людям…
– Что?!
– Она и меня… Да что я? Она госпожу…
– Когда?
Кажется, ее оставили силы. Женщина мешком осела на камень, приваленный к стене амбара. Роберт настойчиво повторил свой вопрос, но Бина не отвечала, глядела мимо, сотрясаясь от рыданий.
– Погодь, мессир, - сорванный голос Гарета походил на скрежет двери.
– Не трогай ее. Не в себе она.
Роберт
Гарет, не долго думая, затолкал Бину в кусты. Далеко впрочем не понес, не ребенок, поди, сообразит спрятаться получше. Сиюминутный страх затмит старую боль.
На мощеную камнем замковую площадь блудные гости вышли, как ни в чем не бывало, даром, что только вот неслись по узким проходам. Весь вид их говорил: 'А вот они мы. А у вас это что? Потеряли кого?' Пока свора не опомнилась, друзья свернули к махонькой церковке, прилепившейся к внешней стене. Ей, как и донжону, было никак не меньше сотни лет. Тяжеловесная прямоугольная коробка смотрела на мир узкими как бойницы окошками. Дверь храма по счастью стояла распахнутой настежь. Гости споро вошли и встали у аналоя. С порога в глаза бросилось запустение - чистенькое и тихое отсутствие каких-либо украшений. Горело две свечи в простых глиняных плошках, да лежало черное затертое евангелие в две ладони величиной.
Под сводом загремели, усиленные эхом шаги: в церковь ворвались озленные, пьяные преследователи. Роберт обернулся. Первым среди равно пьяных выступал рыжеусый Герик.
– Что нужно?
– непочтительно осведомился у него бывший граф Парижский.
– Вы сбежали, - задумывалось как грозный рык, получилось не совсем внятно.
– Я что, не могу пойти в храм? Или в вашем замке такое не принято? И кто ты такой, чтобы приказывать рыцарю?
Лицо Герика цветом слилось с усами. Последние встопорщились:
– Я командую замковым отрядом. И ты, бродяга, должен…
Договорить ему не дал Гарет. В два неожиданно длинных прыжка он оказался рядом с зарвавшимся капитаном. Тот не успел или не сообразил вовремя вытащить оружие, и гаретов бастард теперь метил ему в горло. Чего-чего, а здравого смысла Герику хватало: через мгновение он уже был за порогом, вытолкнув при ретираде тех, кто топтался за спиной.
Надумай Гарет его преследовать, знатное бы зрелище получила замковая челядь, но он обернулся к Роберту. Тут-то и лязгнуло: дверь закрыли с той стороны и заперли.
Старик, опустив голову, преувеличенно внимательно рассматривал устье ножен.
– Чего потупился как крестьянская девушка на сеновале, рыцарь де Гильен?
– Опять взаперти, и все из-за меня.
– Какая разница здесь или там?
– Там все-таки жилье. Будем теперь тут мерзнуть.
– Там конечно теплее, а могло стать вовсе жарко. Кстати, брус видишь. В левом пределе у стены?
Гарет подхватил бревно и установил его в пазы на косяках. Теперь с той стороны могут ломиться всем стадом. Такая дверь не сразу падет даже от удара тарана.