Возвращение приграничного воина
Шрифт:
* * *
Смельчак был хорошо тренированным псом, но раньше ему не приходилось брать след в ситуации, когда это было действительно важно. И все же, едва втянув носом запах Джона, он потащил Кейт за собой и так уверенно, что временами до боли выворачивал ее руку.
— Не так быстро! — крикнула она.
Но пес, добросовестно выполняя приказ, упрямо вел за собой ее пони, устремляясь на север. К счастью, в противоположную от границы сторону. По
Потом до нее дошло, куда они направляются. На Горбатый холм, где она потеряла отца. И все остальное.
Это было красивое место, но очень опасное, даже до той ночи.
Будь осторожна. Не упади с обрыва. Не подходи к камням, там обитают духи.
И вот Смельчак вел ее прямиком к этим самым камням, испещренным странными символами, и останавливаться было уже поздно.
Она не хотела видеть этого места, которое и так достаточно часто посещало ее во сне, но пути назад не было. Подъехав ближе, она увидела, как из-за камня поднимается человек с обнаженным мечом в руках.
Задохнувшись, она попыталась развернуть лошадь, как вдруг пес сорвался с поводка, понесся вперед и, запрыгав от радости, что справился с заданием, обнюхал Джона с головы до пят.
Она обмякла в седле, не вполне понимая, что именно чувствует: то ли облегчение оттого, что человек с оружием не был врагом, то ли радость оттого, что Джон оказался жив и здоров.
— Хороший пес, — проговорила она, спешиваясь.
Наигравшись с псом, Джон убрал меч в ножны и посмотрел на Кейт.
— Что вы здесь делаете?
Его улыбка предназначалась собаке. К ней самой он обратился с раздражением в голосе. По дороге сюда она еле дышала, раздираемая тревогой за его жизнь и страхами, о которых он ничего не знал. И вот наконец он стоял перед ней, целый и невредимый, без единой царапины.
— Вы пропали. Ваша сестра волновалась. Что выздесь делаете?
— Я часто приходил сюда в юности.
Хотя она стояла на безопасном расстоянии от каменного кольца, ее пробрала дрожь.
— Зачем?
— Чтобы подумать.
Она огляделась вокруг и снова уставилась на него.
— На весь день?
Он отвел глаза, от неловкости его скулы чуть покраснели.
— Я приехал ночью, после нашего разговора, и случайно заснул.
Его беспечность разозлила ее. Ради него она заставила себя вернуться в это жуткое место, а он просто заснул?
— Скажите спасибо, что я не взяла моих людей, и никто не видит, как вы тут дремлете. — Взявшись за поводок, она притянула собаку к себе. — Хватит, Смельчак.
— Ну что ж, вы нашли меня. Можете возвращаться домой.
Она покачала головой.
— Бесси устроит нагоняй нам обоим, если я вернусь без вас.
Он вздохнул.
—
Его слова заставили Кейт улыбнуться. Плохо знакомые с Бесси люди ошибочно принимали ее молчаливое спокойствие за кротость.
— В следующий раз предупреждайте ее, куда уходите.
Она опасливо держалась в стороне от каменного круга. Как он может спокойно стоять среди древних монументов, словно то были обычные камни?
— Идите сюда, — сказал он. — Сядьте рядом. — Он протянул руку.
Не двигаясь с места, она окинула камни нерешительным взглядом.
Там обитают духи.
Но стоял полдень, а единственными духами, витавшими в воздухе, были тени ее собственных призраков.
— Это безопасное место?
Он усмехнулся.
— Самое безопасное на границе.
Она вложила пальцы в его протянутую ладонь, все еще не решаясь перешагнуть невидимую черту.
— Отец говорил, здесь живут древние духи. Он не разрешал приходить сюда.
* * *
Джон замер, боясь спугнуть ее. Она сама взяла его за руку, и ее холодные пальцы уютно легли в его ладонь.
— Мой тоже не разрешал, — с улыбкой ответил он. — Но все его запреты по большей части оказались неправдой.
— Не могу сказать то же самое про себя, — проговорила она. Ее пальцы дрожали.
Тем не менее она перешагнула воображаемую границу и, устроившись рядом с ним, с осторожностью огляделась.
— А вы на него похожи, — сказал он.
Она подняла глаза.
— На кого?
— На основателя нашего рода. На кареглазого викинга и его племя.
— Не было никакого племени. Он был один.
Повезло же ему.
Джон порылся в памяти. До своего отъезда он множество раз слышал эту историю, но с тех пор — никогда.
— Так в чем суть предания?
— Обо всем рассказано в песне. Вы ее не знаете?
Удивление в ее голосе смешалось с неодобрением.
— Прошло много лет. Напомните мне.
— Первый Брансон приплыл из-за Северного моря со своими товарищами, высадился на Северных островах и прошел через высокогорье к Западному морю. — Хотя она знала эту историю наизусть, пересказывать ее было не скучно.
Он внимательно слушал и не перебивал.
— Когда они добрались до побережья, на них напали. — Она устремила свой взор на запад и ненадолго умолкла, будто эта картина развернулась у нее перед глазами. — Враги загнали Первого Брансона и его отряд в долину и у подножья этого холма дали им бой. — Ее низкий, глубокий голос придавал легенде реалистичность. — И убили их.
На него повеяло холодом, словно тучи закрыли солнце.
— Всех?
— По легенде выжил только один, может быть, двое. А Первого Брансона бросили умирать, забрав у него лошадь и меч.