Возвращение Прославленных
Шрифт:
Тафари и Стурла дёрнулись, но их тут же ударили по голове дубинками. Шлем Стурлы загудел от удара, и гном осел. Это вызвало приступ смеха у старика:
— Вот как котелок твой как забавно гремит!
Он подошёл к Стурле и пару раз сам ударил его по голове, так, что из-под шлема потекла струйка крови:
— Гремит, как подмороженная зимой тыква. Дурная голова твоя, — закашлявшись от смеха, сказал старик. Потом опять серьёзно добавил:
— Где японец и чёрная? Или опять бить… эээ, как тебя деточка зовут? — обратился он к Мэд.
— Мэдлин.
— Мэдлин, деточка, ты хочешь, чтобы я тебя бил? Ты такая беленькая, хорошенькая… Интересно, кстати, а у тебя внутри органы тоже белые? — задумался старик, — надо бы посмотреть. Любопытство меня разобрало. Так что деточка, отвечай, где ваши друзья?
— Они ушли разведать дорогу, — ответил за неё Тафари, — и скоро вернутся.
— Правда, Мэдлин? — старик ткнул в бок девушки ножом.
Мэд ойкнула, слёзы брызнули из её глаз и она закивала головой. Старик взял её за подбородок и внимательно посмотрел её в глаза:
— Если ты мне лжешь, то я убью тебя первой, потому что лгунишек надо наказывать, — он отпихнул её и обратился к Жу, — принеси мне поесть. Я видел там у тебя мясо в котле.
Хозяйка метнулась исполнять приказ, приговаривая: «Сейчас-сейчас всё сделаю в лучшем виде». Старик обвёл всех в комнате рассеянным взглядом и нравоучительно изрёк:
— Хорошо жить во времена революций и восстаний. У тебя развязаны руки. На пожары разборок всегда можно списать абсолютно всё. Например, убийство приезжих гостей.
После, расслабившись, он обратился к бандитам:
— Уберите их пока с глаз долой, а то аппетит мне испортят. С этого мелкого вон на пол кровью накапало. Мерзость какая… Как известно, поглощать еду надо в хорошей компании и красоте, тогда и жить будешь долго, — он опять тихо рассмеялся и добавил, — раскидайте их по комнатам, проверьте, чтобы отлично были связаны. Да сторожите хорошенько. А четверых выставьте к воротам, чтобы сразу схватили девчонку и японца, как те вернутся.
Визидаров растащили по спальням и посадили по двое. В комнате с Мэдлин оказался Марио. Рты их были заткнуты кляпами, сами они крепко-накрепко были привязаны к столбам. У девушки текли слёзы, и Марио очень хотелось её успокоить. Но он не знал как, только ласково кивал ей головой.
Тафари, сидя в комнате с Леонаром, пытался развязатьузел на руках, но пока это у него не получалось.
Но Стурле было хуже всего. Его бросили в сундук, стоявший в коридоре, заперли, и двое разбойников устроились прямо на нём.
Шло время, но ничего не происходило. Старик-китаец, наевшись, отвалился на диван в чайной и захрапел. Рядом прикорнули пару бандитов, но те, что были в коридоре, не спали.
Даже у Мэд стали слипаться глаза от сверчков, запевших в горшке. Он раскачивался в проёме окна, разливая вокруг себя тихую песню.
«Как должно быть им там тяжело, — подумал вдруг про сверчков Марио, — они так же, как и мы, пойманы и песни их, наверное, о грустном. Жаль, Переводной амулет их не понимает. Хотя о чём можно петь в неволе?»
Вдруг
Девушка увидела на подоконнике бутылёк с Исчезательный пудрой. А из тени угла к ним шагнул Итиро. Он снял с пояса нож и срезал пленникам верёвки.
— Мы с Бёрнис успели схватить твою сумку, Мэдлин, засунуть туда все ауксилы и толы и вдохнуть Исчезательной пудры, — тихо объяснял Итиро.
— А где Бёрн? — спросила, потирая затёкшие кисти Мэдлин.
— Мы решили разделиться. Исчезнув, она должна была пробраться в комнату Тафари и Леонара. Потом, когда проявится, помочь им выбраться. Позже мы должны встретиться в садике за домом. Вот такой нехитрый план.
Визидары освободились и тихо вылезли в окно. Ярким светом луна заливала спящий двор. Но вокруг было тихо. Даже собаки не лаяли. Стараясь двигаться бесшумно, визидары обогнули дом и радостно кинулись в объятия Тафари и Леонара. Здесь же была Бёрнис. Она сняла сумочку Мэд и открыла её:
— Разбирайте своё оружие и толы.
— Что будем делать? Как освободить Стурлу, Гуанга и Дэкуня? — спросил Тафари, надевая пояс с мечом.
— Бандитов слишком много. Я насчитал их с тридцать человек, — сказал Итиро, — но ведь мы — визидары.
— Разрабатывать план нет времени, да и обнаружив, что нас нет, других могут убить. Надо идти прямо сейчас. И напасть, пока бандиты спят. Но сначала освободим Дэкуня с Гуангом.
Визидары вычислили комнату, где находились парни. Итиро Огненной палочкой выжег дыру в стене. Они пробрались внутрь, развязали Гуанга с Дэкунем и помогли им вылезти наружу.
— Идите на дорогу, спрячьтесь в канаве и ждите нас, — приказал им Тафари, — а мы пойдём освобождать Стурлу. Итиро, пошли со мной, постараемся схватить тех, кто на сундуке. Мы свяжем их и оставим в дальней комнате.
Сквозь дыру в стене визидары залезли в дом и приоткрыли дверь в коридор. На сундуке, прислонившись друг к другу, спали охранники Струлы. Итиро и Тафари переглянулись, тихо подошли и одной рукой схватив бандитов, другой постарались закрыть им рты. У Итиро получилось не так ловко, и его разбойник заорал. Тут же все остальные бандиты повскакивали и вытащили оружие.
Итиро вытащил Огненную палочку и направил на старика.
— Отпустите нас, или я тебя сожгу! — пригрозил Итиро.
Старик подал знак своим, и разбойники замерли. Тафари медленно открывал сундук. Наконец, крышка поддалась и откинулась, оттуда выскочил Стурла. Пока он там сидел, то сам смог освободиться от верёвок. Итиро отвлёкся на него всего лишь на секунду, но её хватило, чтобы старик выхватил из-за спины тонкий гибкий хлыст и одним движением выбил Огненную палочку из рук парня.