Время от времени
Шрифт:
Догадывайся Хоули, что они охраняют зады настолько беззаботно, он бы просто подошел и перебил их всех. Но эта возможность уже была упущена, и теперь солдаты целились из мушкетов в него и его спутниц. Обе девушки выглядывали у пирата из-за спины.
– Вы кто будете? – спросил один из солдат. – И что делаете тут без лампы?
Изо рта у него за милю разило спиртным.
– Мы давеча шли берегом, направляясь в Сент-Олбанс, – ответил Джек. – У моей жены боли в груди, и мы зашли в лес поискать целебную траву. А потом заблудились, и так мыкались, доколе не узрели ваши огни. Не поведаете, нет ли тут доктора окрест?
Подойдя
– Что за чертовщина с сей женщиной?! – воскликнул он испуганно.
– Как я поведал, она страдает, – отозвался Хоули.
– Ты сказал, что у нее болит в груди. Может, нам надобно поглядеть…
– Давай, дорогая, покажи им, – проговорил Джек. – Может, они помогут.
– Ей-ей, мы перевидали уйму сисек! – хмыкнул другой охранник. – Уж мы-то знаем, как они должны смотреться, коли с ними чего не так.
Хестер начала расстегивать пуговицы, и солдаты подошли поближе, чтобы поглазеть на нее. Но едва она распахнула верх платья, как оттуда с верещанием вылетела Регби, вцепляясь когтями во все, что попадалось ей на пути. Ни один из охранявших здание людей не успел отреагировать на это, а нож Джека тем временем уже закончил свою работу. Несколько мгновений спустя подбежали, тяжело дыша, Джордж и Роуз. Хоули и Стаут разделись и натянули на себя солдатскую форму, а потом помогли Хестер, Джоанне и Эбби уволочь трупы в лес. Регби последовала за ними с чем-то болтающимся в зубах; как оказалась, она оторвала у одного из часовых ухо и приберегла его, чтобы съесть попозже.
Накрывшись сюртуком Хоули, Роуз скукожилась у задней стены здания, где было потемнее.
Покончив со своим делом, Хестер, Джоанна и Эбби укрылись в лесу. Свист Пима поведал Джеку, что тот прикрывает их на случай, если кто-нибудь подойдет с дальней стороны здания.
Исходя из слов бывшего квартермейстера, капитан имел основания полагать, что команда ощутит его близость. Это придаст людям отваги, ежели они уже пришли в чувство. Чего Джек не понял, так это комментария Пима на тот счет, что когда он, Хоули, будет под окном, его люди быстро протрезвеют и избавятся от дурманящего действия зелья.
Тут из здания донесся очередной всплеск ликования, из чего следовало, что Джек недосчитывается уже пятерых. Мгновения спустя двое пьяных солдат обогнули угол и подняли оставшуюся лампу. Оба были в одних подштанниках, а один нахлобучил свою солдатскую шапку задом наперед.
– Эй, там, давайте помогу! – гаркнул Джек, быстро направляясь к ним и слушая, как они лопочут ему что-то о качестве продажных женщин и пива в доме. Он оборвал их излияния ножом, а подбежавший Джордж помог ему оттащить новые трупы подальше от открытого места.
Врагов стало на четверых меньше, причем двое из них были часовыми. Оставались шестеро часовых перед фасадом и пара дюжин солдат внутри. Плюс еще сколько-то человек, развлекающихся со шлюхами в соседнем здании.
По расчетам Джека, пиратов в «Голубой лагуне» было больше, чем солдат. Хорошо. Уже собираясь приступить к самой хитроумной части плана, он вдруг услышал предупреждающий об опасности свист Пима.
– Роуз, – шепнул Хоули. – Не высовывайся.
Еще один солдат обогнул угол здания, чтобы проверить посты. Как только он показался из-за угла,
Трое оставшихся часовых бегом ринулись за здание. Как только они показались, Джордж крикнул:
– Один пират удирает! Порешил этих двоих, но заряды у него кончились!
Он указал на песчаные дюны. Двое солдат бросились к дюнам, а один устремился в дом, чтобы предупредить находившихся там однополчан.
Это и не требовалось, потому что те и сами услыхали пальбу. Полдюжины солдат присоединились к часовому у входа, выслушали доклад о безоружном одиноком пирате, улепетывающем через дюны, и вернулись к военным в таверне, проводящим повешение. К тому времени Пим уже пристрелил двоих на песчаной дюне, а Джордж и Джек, выманив оставшегося часового подальше от здания, тихонько прирезали его и привалили тело к стене, чтобы со стороны казалось, будто он просто задремал.
После этого Стаут встал перед входом на часах, а Хоули проник в бордель. Не прошло и минуты, как он, вернувшись, сообщил, что солдат там нет. Капитан подождал свиста Пима, и когда тот раздался, зашел на задворки здания и сказал Роуз, что время настало. Выбравшись из-под сюртука Джека, девочка встала под окном второго этажа, низ которого находился футах в шестнадцати от земли, и подняла руки над головой. В эту минуту капитан отдал бы что угодно, только бы поглядеть, что и как она собирается делать. Но Джорджу нужна была помощь, так что Джек неохотно нырнул за угол и побежал к фасаду здания, чтобы оказать ее.
И тут разнесся этот звук.
Глава 20
Поскольку было темно, а света двух оставшихся ламп не хватало, чтобы позволить Пиму или женщинам ясно видеть разыгравшееся дальше, а еще и потому, что до конца жизни никто так и не поверил версии пиратов, поскольку те были якобы пьяны или опоены, да поскольку только одна трезвая персона в точности знала, что произошло, так как именно она это и совершила, – в истории так и не сохранилось достоверных сведений о том, что же случилось той ночью позади «Голубой лагуны».
Но, по словам плененных пиратов, она полетела.
Роуз полетела.
Во всяком случае, оторвалась от земли.
И пока возносилась все выше и выше в теплом ночном воздухе с задней стороны «Лагуны», она начала возглашать слова, подобных которым Джек ни разу не слышал ни в одном из своих путешествий. На самом деле, девочка будто бы говорила на двух или трех разных языках одновременно, и голос ее был громогласен, пронзителен и настолько могуч, что заглушил бы любой шторм. Звуки ее голоса становились все громче и громче, так что пираты зажали уши и попадали на колени, умоляя о милосердии. К тому времени звук перешел в тонкий вой или визг – в общем, в раздирающий уши шквал звуков, разнесший окно второго этажа вдребезги.