Все дорого, ничто не заменимо
Шрифт:
— Идиооот? Что это должно значить?!
Действительно, какого черта. Я больше не могу это терпеть. Я не могу верить ему. Он худший, самый худший! Кровь в его венах кипела, готовая в любой момент взорваться, он разозлился.
Но Могзо и Юме почти подошли, поэтому ему нужно сосредоточиться на своей работе. Кобольд повернулся к ним, дав Харухиро шанс проскользнуть ему за спину. Сейчас!
— [Backstab]!
Но это плохо. Кончик кинжала попал в кость. Харухиро прикусил губу от недовольства и отскочил
— СПАСИБО!
Три кобольда, три [Rage Cleave] за раз. Харухиро смотрел, как меч Могзо яростно разорвал правое плечо кобольда.
— Могзо, ты удивительный! — крикнула Юме, и Харухиро согласился. Могзо действительно невероятен.
Некоторые, наверно, смотрят на Могзо и видят только мускулы и никакого изящества. Некоторые могут даже сказать, что он недалекий и медленный, но Могзо был серьезным и надежным. Удерживая своего противника мечом и доспехом, он также ищет окно или пытается заблокировать меч, прежде чем использовать [Spiral Slash] 8 , чтобы отбросить врага, нарушить его равновесие. Затем прикончить его с помощью [Rage Cleave].
8
Взмах по спирали
У него не слишком разнообразный боевой стиль, но поэтому он не задумываясь использовал все те же техники снова и снова, и они стали весьма изысканными. Из всех в команде, Могзо отполировал свои навыки в наибольшей степени.
— [Propel Leap] 9 ! — Ранта приготовился, прежде чем отпрыгнуть назад, привлекая оставшегося впереди кобольда, как пылесос. Оттуда, Ранта выставил вперед свой длинный меч. — [Juke Stab] 10 !
9
Заманивающий прыжок
10
Дешевый удар
Кобольд повернул свое тело, избегая атаки. Ранта отпрыгнул назад еще раз:
— [Propel Leap]!
На мгновение показалось, что кобольда снова засосет вперед, но это не так. Конечно это не так. Невозможно, чтобы это сработало дважды.
— Чертов ублюдок! Попробуй-ка это! — Ранта сделал огромный прыжок вперед и взмахнул мечом по диагонали. — [Hatred’s Cut] 11 !
Звук металла о металл прозвенел в воздухе, когда кобольд отразил своей киркой меч Ранты. Ранта отошел на два-три шага назад:
11
Разрез ненависти
— Не плохо, для тощей шавки, — усмехнулся он. — Отлично. Я принимаю тебя как своего соперника!
Кобольд оскалился на него и зарычал низким тоном.
— О? — устало прошептала Шихору. — Соперник, да…
— Чувствуешь
Почему он чувствует себя крутым? собирался спросить Харухиро, но так и не открыл рот. Глупо даже думать об этом.
— Но..! Я прикончу тебя следующим движением! — Ранта прыгнул. — [Hatred’s Cut]!
Кобольд уклонился и контратаковал. Ранта ответил ему [Propel Leap], чтобы уклониться, затем [Juke Stab]. Он разрезал только воздух.
[Hatred’s Cut], [Propel Leap], [Anger Thrust], [Propel Leap], [Anger Thrust], затем снова [Propel Leap]. После, еще [Anger Thrust], [Propel Leap], затем [Anger Thrust] и [Propel Leap].
[Hatred’s Cut], [Propel Leap]. [Hatred’s Cut], [Propel Leap]. [Propel Leap], [Propel Leap], [Propel Leap], [Propel Leap], [Propel Leap], [Propel Leap].
Неудивительно, что дыхание Ранты стало неровным. Использование навыков, требующих много движений, так много раз подряд измотает кого угодно.
— Наверно, лучше помочь ему… — заметила Мэри, посмотрев на Харухиро.
Ранта взглянул на нее глазами, залитыми кровью:
— Даже не думай об этом! Это мой соперник! Моя добыча! МОЯ! Я сказал, что убью его, значит убью! Вы, ребята, передохните — чайку попейте или еще что-нибудь!
Почему Ранта не способен воспринимать все серьезнее? Харухиро не имел ни малейшего понятия, и он чувствовал, что даже если бы он медитировал 500 лет, то все равно бы не узнал.
— Правда? — сказал Харухиро. — Никто не принес с собой чай!
— Это образное выражение! — сказал Ранта. — [Hatred’s Cut]!
Атака наконец задела кобольда, заставив его отступить. Ранта бросился за ним, свирепо крича, и поднял над головой меч. Он дико рубанул кобольда, хаотично используя свой меч больше как молот — но кобольд-рабочий тоже был на пределе своих возможностей. Он больше не мог блокировать идущие атаки. Ранта прикончил его неистовым ударом по голове.
— УМРИ! — закричал Ранта, вонзая меч в тело кобольда, затем хорошенько провернул его, прежде чем достать.
Он вытер пот и издал долгий вздох, выражая полное удовлетворение, как будто бы это был конец дня, и работа уже выполнена. Но Харухиро испытывал отвращение. Очень сильное отвращение. Что делать? Что он собирается делать? Но это не то, что он мог сделать на данный момент.
— Берем лут и идем, — вместо этого сказал Харухиро.
— Это все? Какого черта?! — запротестовал Ранта. — Что насчет ‘Хорошая работа, Ранта’ или ‘Отличная работа, Ранта’ или ‘Ты изумителен и невероятен, Ранта’?!
— Эм. Нет.
— Идио…
Харухиро оставил Ранту вести себя как идиот, если он хочет, пока Харухиро собирал талисманы с кобольдов-рабочих. В отличие от низших кобольдов, в носах и ушах кобольдов-рабочих были кольца, украшенные драгоценными камнями. Они выглядели более ценными для продажи на рынке.
Игнорируя совершенно ненужное перенапряжение Ранты, он был воодушевлен тем, что они справились с четырьмя низкоранговыми кобольдами-рабочими за раз без особого труда. Харухиро и остальные продвигались дальше, ища колодец, ведущий на следующий страт.