Все началось с измены
Шрифт:
– Садись в коляску, Смитти , не у меня голова пробита.
Утром под дверью обнаружила сидящего Смитти , точней, сначала бинты, а потом его самого. Решил убедиться, что со мной всё в порядке, словам мистера Янга не слишком поверил. И как раз вовремя появился мой охранник, пусть и не в самой лучшей форме. Как раз думала, как бы шкафчик вернуть на место . Вдвоём мы сдвинули сие творение в завитках и благополучно отбыли обратно. В этот раз короткой дорогой. И сейчас спорили, кто будет управлять коляской. Смитти явно устал, но уступать не хотел. Грейд уныло тащился сзади, ничего, на привале угощу его яблоками, и он мне всё
– Завтра мы с тобой обязательно с ветерком,- пообещала коню, тот подтверждающее кивнул. В пригороде прошлась по лавкам, получила очередную порцию книг, прикупила перьев, тетрадей, их же всегда не хватает, выигрыш положила на счёт, приюту деньги пригодятся. Навестила мисс Брут. Что ж, кто-то приехал в город намного раньше меня, и слухи о щедром подарке мистера Джойсена и о моёй исключительной везучести встретили меня за обедом в семействе И ст.
– И всё же, дорогая, вам не стоило играть,- назидательно-покровительственно проговорила миссис Ист.
– Игра на деньги предназначена для мужчин,- вставила своё слово мисс Виви.
– Игра на деньги предназначена для тех, кто может остановиться, остальным играть не следует,- возразила я.
– Заведение мистера Скрутинга не самое хорошее место,- мэр решил принять участие в разговоре.
– Мы были у него дома, мистер Ист , со мной был мистер Янг и мистер Хьюли , и если бы дела не задержали мистера Джойсена , то и он был бы там, я была под надёжной охраной от собственного азарта, они бы не дали мне проиграть.
– Но вы же выиграли?- мисс Джульетта почти восхищалась.
– мистер Флемин вовремя меня остановил.
– Странно, что мистер Джойсен расстался с Грейдом ,- неужели мисс Виви сожалеет об уменьшении собственности трупа?
– Я так соскучилась по скачкам и охоте на лис, да и по родной конюшне, местные лошадки слишком низкорослы , и нет ощущения полёта, на днях я посетовала на это мистеру Джойсену , и он был так любезен, что отдал мне Грейда. О, я верну его перед отъездом, моя кобылка слишком ревнива, и боюсь, что может свернуть мне шею от избытка чувств. Да и такой ценный подарок не стоит принимать вдове. Поездка утомила меня, надеюсь, вы простите мне столь ранний уход.
Конечно же, все мне простили уход в комнату. Ванна, чтоб смыть дорожную пыль и письма для развлечения.
*Дорогая моя, ваше поручение выполнил в точности, хотя не понимаю, зачем вам это надо. После всего, что они сделали, их следовало казнить. Последняя сплетня о вас огорчила свет, кто-то заявил, что вы решили навсегда остаться в этих диких землях. Надеюсь, что это не так, комната для вас всегда готова в моём доме, несколько новых историй запасено на языке, и рюмочка отборного бренди для перемывания косточек света обязательно будет выставлена на столик в малой гостиной. Жду вас, моё дитя, или мне придётся вспомнить славное прошлое наших родов и выкрасть вас из этих диких мест*.
Что ж, сэр Морган верен себе, и во втором письме
И всё же представила, как Морган врывается в дом мэра, выносит меня из дома в ночи, главное, чтоб карета была рядом, а то с его спиной нас поймают по кряхтению и скрипу. Что ж, отрадно, что есть ещё люди, на которых можно положиться в фигуральном смысле, в прямом лучше не надо, ещё не выдержат такой нагрузки.
Третьим увесистым посланием Сэр Морган направил мне томик Уилки Коллинза *Муж и жена*. *Надеюсь, вразумит*- гласила надпись на форзаце. Мой старинный друг не читал романы, а жаль, ибо с ужасом бы узнал, что в первой же части муж из-за несовершенства закона избавился от опостылевшей жены и *не прошло и три месяца с того достопамятного дня, когда поверенный мистера Ванборо уведомил его, что он свободный человек, а мистер Ванборо уже обрёл жену, о которой мечтал, жену, что могла бы служить украшением его стола и способствовать его продвижению в свете- благо верным сообщником его предательства и преступления было почтенное английское законодательство*.
Родня трупа хоть и притихла, но не успокоилась, попытались снять деньги в Цюрихе, но так и не смогли доказать, что это тот самый Граф и та самая Графиня, наивные, неужели думают, что я не побеспокоилась и о заграничных активах. Очередная порция новинок из Парижа и приглашение навестить разгульный город. Отчёты из поместья, опять пропажи после явления родни. Mama и papa , как обычно, коротко рассказали о себе и соседях, и попросили всё же вернуться вопреки слухам. Ответы на письма заняли меня до глубокой ночи.
Утром пришлось разрываться между обещанием Смитти сидеть смирно дома и желанием прокатиться на Грейде , победил компромисс. Мистер Флемин согласился сопровождать меня.
Отъехав достаточно далеко от города и чужих ушей, я могла задать волнующий меня вопрос:
– И как давно вы знаете моего мужа?
Мистер Флемин усмехнулся, кивнул в знак того, что признаёт поражение и особо отпираться не будет.
– Вместе учились в Оксфорде.
– Значит, вы помогли родиться мистеру Флемину , документы, прошлое, счета, дом.
– Поучаствовал в создании легенды.
– И ваше дружеское участие лишь из-за того, что старый друг попросил приглядеть ?
– Он попросил оградить вас от знакомств, что могут навредить вашей репутации.
– Не сильно преуспели в этом.
– Моё восхищение вами искренне, Исли.
– Надеюсь, чувства к мисс Брут тоже.
– У вас есть сомнения?
– Ещё недавно я была уверена, что у меня здесь есть друг.
– Он у вас есть.
– Друг моего героически погибшего мужа.
– Ваш муж погиб, и воскресать не собирается. Вы можете рассчитывать на меня так же, как и прежде. Все ваши начинания с удовольствием поддержу.
– Начинаний больше не будет, я скоро покину эти берега.
– Это будет невосполнимая потеря. Кто ж ещё встряхнёт это болото?
– вы с другом.
– Мой друг не так умён, как я думал. Он же отказался от вас.
– А может, он, наоборот, поумнел, решив исправить ошибку, что допустил.
– Я не знаю, что между вами произошло, да и не хочу знать, это только ваши дела, Исли. Но человек в здравом уме не смог бы отказаться от такой жены, как вы.
– А если я его вынудила?
– Тогда он заслужил такого отношения.