Всему виной страсть
Шрифт:
— Я только хотела взять книгу. — Она неуклюже заерзала. Почему она не придумала ничего остроумнее? — Глупо было выходить только ради книги…
— Чепуха, — возразил Джерард и снова засмеялся. — Если чего-то хочешь, надо действовать немедленно. Кэтрин улыбнулась смущенно и благодарно.
— Спасибо, что везете меня домой.
— Какой джентльмен позволил бы леди идти пешком в такую погоду? — И, словно в подтверждение его слов, порыв ветра хлестнул им в лицо, обдав стеной воды. Кэтрин рефлекторно прижалась к нему, когда конь под ними метнулся в сторону и заржал. Джерард крепче обхватил ее, выправляя ход коня, и на мгновение она позволила себе вообразить, что это было настоящее объятие. Кэтрин прижалась щекой к лацкану его
Следующие две мили промчались как одно мгновение. Джерард незлобиво ругал погоду, отпуская шутки, не раз заставив ее улыбнуться и даже пару раз рассмеяться. Это было… словно во сне. Кэтрин забыла о дожде и о холоде. Ей было тепло как в раю. Она ощущала себя принцессой в объятиях красавца принца — она, на которую ни один парень ни разу не взглянул с интересом. Когда впереди показались ворота ее дома, ей даже стало грустно, что это приключение вот-вот закончится.
— Вот мой дом, — сказала она, обернувшись.
— Этот? — Голубые глаза его задорно сверкнули — так близко от ее глаз. — Хотите, чтобы я заехал в ворота?
Кэтрин покачала головой.
— Высадите меня перед воротами, пожалуйста.
Возможно, Джерард понял, что она предпочла бы, чтобы их не видели вместе. Он, конечно, не мог знать почему, но лишь согласно кивнул и остановил коня. Спешившись, помог спуститься и ей.
— Ну вот, доставил вас домой в целости и сохранности и, надеюсь, в добром здравии, — сказал Джерард с улыбкой и, еще до того как Кэтрин догадалась о его намерениях, взял ее руку и поцеловал. — Обещайте, что немедленно переоденетесь в сухое и отогреетесь.
Она кивнула, и Джерард лихо вскочил на коня.
— Спасибо, — прошептала Кэтрин.
Джерард наклонился к ней и, прикоснувшись к полям шляпы, шепнул:
— Рад был помочь.
Он подмигнул ей и, прищелкнув языком, пустил коня в галоп и умчался прочь.
Кэтрин стояла у ворот, не в силах тронуться с места и после того, как Джерард скрылся за пеленой дождя. Он ни разу не оглянулся. Пульс ее не пришел в норму и тогда, когда она вошла в дом, и даже когда она выбралась из горячей ванны, которую приняла по настоянию матери. Она никому не рассказала о своем спасителе, да и кто бы ей поверил, если бы она рассказала? Потом Кэтрин часто вспоминала о нем, теша себя всяческими фантазиями: что он заедет, чтобы проверить, здорова ли она, не простудилась ли, чтобы заявить, что не может ее забыть. Разумеется, мечты ее так и остались мечтами. Джерард так ни разу и не заехал. Кэтрин приказала себе не глупить, но сердце оказалось очень, очень глупым. Оно не смогло его забыть.
В тот дождливый день Джерард де Лейси поселился в ее душе, так и оставшись для нее символом совершенства. Кэтрин понимала, конечно, что рядом с ней никогда не будет такого мужчины, как он. Слишком уж несовершенной сделала ее природа. Даже когда скромное состояние отца превратилось в весьма солидное и мать как-то заметила, что будь ее дочь красивее, она могла бы заполучить в мужья одного из сыновей Дарема, Кэтрин понимала, что глупо даже думать об этом. Однако, понимая всю абсурдность своей мечты, она все же машинально искала его глазами всякий раз, как оказывалась в городе. В конечном итоге Кэтрин свыклась с мыслью, что для такой невзрачной девушки, как она, немолодой вдовец — предел мечтаний. Мать много раз повторяла ей, что для нее большая удача обзавестись таким мужем, как виконт Хоу, и Кэтрин исполнила волю родителей и стала его женой. Джерард де Лейси отправился сражаться с Наполеоном, и его имя время от времени появлялось в газетах. Кэтрин каждую ночь молилась за него, потому что ей было бы очень больно, если бы такой добрый и славный парень, как Джерард де Лейси, погиб где-то на поле боя в чужой стране. Молитвы ее были услышаны, ибо он вернулся в Англию целым и невредимым. Вернулся лишь для того, чтобы имя его вновь появилось в газетах —
И теперь он лежал с ней в постели — ее муж перед Богом и людьми. Дрожащими пальцами она прикоснулась к пряди его волос, лежавшей на подушке. И витое золотое кольцо сверкнуло на ее пальце в лунном свете. Кольцо, подаренное им.
В глубине души Кэтрин знала: она совершила этот безумный поступок — сделала предложение мужчине, которого на самом деле совсем не знала, поскольку этим мужчиной был Джерард, а не только потому, что ее ужасала мысль о браке с Люсьеном. Другие сыновья Дарема оказались точно в таком же положении, что и Джерард, и ей ни разу и в голову не пришло прийти с подобным предложением к Эдварду или Чарли.
Первая встреча с Джерардом после более чем десятилетнего перерыва должна была ее вразумить. Он больше не был тем беззаботным пареньком, который когда-то давно подвез ее домой. Война изменила его — закалила, ожесточила, сделала циничным. От сознания того, что он теперь принадлежит ей, Кэтрин испытывала радостный трепет, а еще страх. Страх того, что этот мужчина никогда не будет счастлив с такой, как она. По крайней мере долго оставаться счастливым с ней он не сможет. Кэтрин понятия не имела о том, как говорить с мужчинами, как флиртовать, как завлекать и как обольщать. Она не знала, как доставить мужчине удовольствие в постели. Хоу было достаточно того, чтобы она лежала неподвижно и не мешала ему делать свое дело. Кэтрин очень жалела о своей неопытности, как и о том, что у нее нет возможности ничему такому научиться, поскольку теперь, когда Джерард лежал с ней в кровати, она не хотела его отпускать.
Сейчас он спал, не догадываясь ни о ее честолюбивых надеждах, ни о ее отчаянных мечтах. Кэтрин пристально смотрела на него, изучая каждую черточку его лица, любуясь четко очерченными скулами, чувственным ртом, его решительным квадратным подбородком. Ее идеал мужчины, который она хранила в сердце десять лет. Тот, о котором она мечтала и сделала все, чтобы его получить, не постеснявшись воспользоваться его теперешней бедой. Ее герой, вызволивший ее из уготованной для нее Люсьеном тюрьмы. Ее супруг, поцеловавший ее на ночь и улегшийся с ней в одну кровать, но не ставший утруждать себя исполнением супружеского долга. Чем дольше Кэтрин смотрела на него, тем яснее ей становилось, что она совсем ничего о нем не знает.
Глава 10
Пробуждение Джерарда было во всех смыслах приятным — он лежал в теплой удобной кровати, одна рука его обхватывала тонкую женскую талию, а одна нога уютно устроилась между стройными женскими ножками. Какое-то время он нежился в сонном полузабытье, наслаждаясь ощущениями, что дарило ему прижимавшееся к нему женское тело, тепло которого он чувствовал сквозь тонкую ткань ночной сорочки. Упругие ягодицы упирались в его лоно, а гладкая женская ножка так славно охватывала бедро. Господи, как же хорошо снова оказаться в Англии, снова спать в нормальной кровати, да еще и с женщиной в объятиях. Он столько ночей провел на походной койке, промерзая насквозь и уставая так, что даже не замечал дискомфорта и одиночества.
Но сейчас совсем другое дело. Очень приятное пробуждение. От нее приятно пахло апельсинами, что росли повсюду в Испании. Он привлек ее себе, вдыхая цитрусовый аромат, пропитавший ее волосы. Рука его самым естественным образом легла к ней на грудь. Грудь ее была маленькой, с твердым выступающим соском, который восстал под его пальцами. Он медленно провел по нему подушечкой пальца, явственно ощутив возбуждение, когда он набух еще сильнее. Инстинктивно он прогнул спину и вжался лоном в ее ягодицы. Он так давно не занимался любовью с женщинами на утренней заре… А сейчас у него была жена, с которой он мог заниматься любовью, когда только захочет.