Всеобщая история
Шрифт:
66 по одной... стороне, <...> , пробел значится в древнейших списках фрагмента, пополняется у Гульча словами (или ) . Рейске, Швейгг., Беккер не находят здесь никакого пробела.
67 устойчивость,так мы переводим два слова подлинника . У Ливия об эллинах и македонянах: usum nec ad commoditatem ferendi nec ad ipsius munitionis firmamentum aptaverunt.
68 при многочисленности... землю...У Ливия не столько перевод, сколько перифраз этого места, рассчитанный на уяснение оригинала: nam et quia rari stipites magnarum arborum eminebant, multique et validi rami praebebant quod recte manu caperetur, duo aut summum tres invenes conixi arborem unam evellebant.
69 проход, porta у Ливия; вследствие значительности образовавшейся бреши, так как ствол имеет с обеих сторон большие ветви.
70 из пней. Выше (§§ 6. 8. 10) термин этот равно как и , употреблен в смысле ветви, развилины, зубца;развилины в римской палисадине называются (§§ 7. 12. 13. 14. 15). Пень, ствол палисадины (§ 6), а здесь .
71 во всех... частях , где можно ухватиться за тычину: тычина нижним концом сидит крепко в земле и сообщает силу сопротивления верхней части, независимоот сплетающихся между собою развилин. довлеющая себе сила, кроме той, какая сообщалась палисаду сплетением ветвей между собою : одна палисадина, если исторгалась из земли, тянула за собою и другие, чем выдергивание ее из земли затруднялось.
72 едва заметное nec loci multum aperit. Liv. 5 кон.
73 на случай надобности (повторение 18 1), чтобы во всяком месте, где понадобится, можно было разбить стоянку (ut paratus omni loco castris ponendis esset. Liv. 6 нач.).
74 стадий пятидесяти,sex fere milia у Ливия. Стадия = 125 римских шагов, 8 стад. = 1 миля (quattuor milia fere = 30 стадий. § 4).
75 взобраться, ad occupandossuper urbem tumulos. Liv. 6.
76 И тот... решили , чтение Гульча на место пробела в рукописи. Рейске предлагал на основании Ливия: illo quidem die nullo inito certamine in castra revocati sunt. ibid.
77 к Скотусе...К востоку от Фер, между Ферами и Скотусой высоты Киноскефалы. Ср.: Х 42 3. Но путь Филиппа лежал на Эретрию, к юго-востоку от Фер и к югу от Скотусы; путь римлян к Онхесту шел на север от Фер.
78 Онхеста —р. Фессалии, начинается за Киноскефалами и впадает в оз. Бойбеиду.
79 при Меламбии... Фетидия...Римляне подходили к месту сражения с севера, македоняне с юга. Фетидийсобств. святилище Фетиды, поселение с храмом богини. Меламбия —деревня подле Скотусы.
80 туман от облаков : подоблачное пространство как бы занято застилающим предметы туманом; здесь туман представляется исходящим от облаков. Горние ясные сферы воздуха назывались . Туман, как нечто более определенное, сгустившаяся в воздухе влага, отличная от него, § 9.
81 сторожевой отряд : царь не ждал скорого нападения, и потому, оградив массу войска окопами, послал на ближайшие высоты тот отряд, на коем лежала наружная охрана стоянки.
82 по причине пасмурной погоды .
83 по причинам... выше , propter effusam caliginem, о чем в предыдущей главе.
84 гиртонца...
85 все... стоянкой,в оригинале синонимические выражения рядом: армия, как целое, как сила, которою располагают, , как собрание воинов, все воины, составляющие лагерь.
86 Киноскефалами(Собачьи головы), группа холмов, господствующая с востока над Скотусой в Пеласгиотиде.
87 перевалы... Эордею ’ , узкие проходы на северном берегу Бегорритского озера (теп. Niausta); через этот перевал проходила дорога в римскую эпоху от Диррахия до Фессалоники, via Egnatia. Эордея, область верхней Македонии, к юго-западу от Эмафии. Упоминаемое автором сражение относится к 200—199 гг. до Р.X. Liv. XXXI 39. Римское войско шло по южному склону Киноскефал, а македоняне по северному.
88 в Эпире, в 198 г. до Р.X. Liv.XXXII 12.
89 весовой гирей, перетянувшей чашу весов в пользу римлян.
90 преждевременно , собств. безвременно, чтo и поясняется ниже.
91 удвоить глубину : вместо 8 шеренг получалось 16 в фаланге. Для большей плотности строя сокращались промежутки между отдельными солдатами до 3 футов во фронте. Еще Рейске обратил внимание на грубые ошибки Ливияв передаче этого места. Так, (59 Срвн. V 85 10. XI 15 6. 16 1) с наклоненными вперед сарисами, с сарисами наперевес, Ливий передает: positis hastis, с совершенно невозможным пояснением: hastis positis, quarum longitudo impedimento erat,gladiis iam gerere iubet (XXXIII 8 к концу). Рейске на это замечает, что македонская фаланга никогда не употребляла мечей, всегда действуя копьями. «Потом, куда же они сложили свои копья? Кто принял от них копья на хранение?» и проч. Ряд неточностей Ливия отмечает Ниссен. Krit. Untersuch.32 сл.
92 следовать... боевой.У Ливия: phalanx quae venerat, agmen magis quam acies aptiorque itineri quam pugnae, vixdum in iugum evaserat. XXXIII 9.
93 благодаря... строя , т.е. . Филипп повел в битву правое крыло. 25 2.
94 Благодаря... строя .Подвижность, способность быстро изменить положение сообразно обстоятельствам или разбиться на мелкие группы были менее всего свойственны фаланге; труднее всего было, конечно, стать обратным фронтом против неприятеля. Плотность строя, не оставлявшая места для эволюции, длина сарис и положение их в бою обращали фалангу в единую массу, способную двигаться только вперед (phalanx Macedonum gravisatque immobilis nec circumagere se poterat. Liv. XXXIII 9). Македоняне не раз терпели поражение вследствие малоподвижности фаланги. Droysen. Gr. Kriegsalterthumer, 174.
95 перед фронтом . Фаланга очутилась «между двух огней»: с тыла ее истреблял отряд римлян с правого крыла, перед собою она имела опрокинутое было левое крыло. Ср. 25.
96 остановился в недоумении, с пробелом букв в двадцать в урбинатском списке и в производных от него. Добавленное нами в недоумениивосстановлено по Ливию: Quinctius — repentequia erigentes hastas Macedonas conspexerat, quidnam pararent incertus,paulisper novitate reiconstituit signa. Гульч предлагает на месте пробела читать , что соответствовало бы нашему переводу, но в оригинале могли стоять слова и более отвечающие подчеркнутым словам Ливия.