Всеобщая история
Шрифт:
53. Из истории Египта. Бесславная гибель этолийца Скопоса.
...Многие жаждут громких и славных подвигов, но у немногих бывает решимость на совершение их. Условия для исполнения предприятий смелых и отважных были более благоприятны у Скопаса 196, нежели у Клеомена, ибо, когда замыслы Клеомена были обнаружены заранее, он мог рассчитывать только на содействие собственных рабов и друзей; однако он не отчаялся, испытал все, что было в его силах, честную смерть предпочитая позорному существованию. Скопасу напротив, благоприятствовало то, что в его распоряжении был сильный отряд, помогало и младенчество царя, но он был захвачен среди сборов и размышлений. Так, когда Аристомен узнал, что Скопас собирает в собственном доме друзей и совещается с ними, он послал к нему нескольких щитоносцев с требованием явиться в совет. Скопас до того растерялся, что, с одной стороны, не находил в себе мужества сделать то, что теперь требовалось, а с другой — и это было хуже всего — не решался последовать и царскому зову, пока беспомощность его не стала известна Аристомену, который велел окружить его дом войсками и слонами; потом послал к нему Птолемея, сына Эвмена, в сопровождении
Как скоро царский двор благополучно покончил с этолянами, придворные занялись приготовлениями к провозглашению Птолемея царем 197не потому, чтобы возраст царя побуждал их спешить с этим, а потому, что они были убеждены, что управление приобретет устойчивость и снова начнется время процветания государства, если будут думать, что царь стал самодовлеющим правителем. Сделав пышные приготовления к празднеству, они совершили его с великолепием, приличествующим царскому сану, причем наибольшие услуги по устроению празднества оказаны были, как полагали тогда, Поликратом. Человек этот еще в юности, при жизни отца 16* царя, почитался надежнейшим и дельнейшим из числа придворных; то же было и теперь, при нынешнем царе. Так, когда ему доверено было при обстоятельствах трудных и переменчивых управление Кипром и взимание там налогов, он не только сохранил остров за отроком, но и собрал значительные суммы денег, с которыми теперь и явился к царю, управление Кипром передав мегалопольцу Птолемею. Благодаря этому Поликрат нашел у царя радушнейший прием и в последующее время приобрел себе большое состояние, но затем с возрастом весь погряз в разврате и пороках. Подобным образом обесславил себя на старости лет и Птолемей, сын Агесарха. При удобном случае мы не замедлим рассказать, каким непристойным поведением они запятнали себя, находясь у власти ( Сокращение).
*От XVII книги истории не сохранилось ничего.
**Зима.
***Как у эллинов.
****В Фтиотиде.
5*Публий Сульпиций Гальба.
6*2600 человек.
7*Т.е. вслед за македонянами.
8*Соответствующее место VI книги не сохранилось.
9*Публия Корнелия Сципиона Старшего.
10*Ил. XIII 131 сл. Пер. Гнедича.
11*Луций Эмилий Павел.
12*Сын Аттала I.
13*Царь афаманов.
14*Публий Корнелий Лентул.
15*Сын Антиоха.
16*Птолемея Филопатора.
ПРИМЕЧАНИЯ
Относительно размещения отрывков по книгам представляют затруднения конец XVI книги, XVII и XVIII. Первая из этих книг, посвященная событиям собственно 201 и 200 гг. до Р.X. (553 и 554 гг. от основания Рима), содержит в себе в нынешней редакции отрывки известий и о событиях 198 г. до Р.X. (556 г. от основания Рима), в 39-й главе. Основание для такой редакции дает свидетельство Иосифа Флавия о принадлежности последних отрывков к XVI книге (Antiquit. XII 3 3). Тогда следовало бы допустить, что XVI книга обнимала события двух последних лет 144-й олимпиады и двух первых 145-й; но так
Что касается этой последней книги, то согласно общему распорядку материала у Полибия, на долю ее должны быть отведены события первых двух лет 145-й олимпиады, 199 и 198 гг. до Р.X. или 555—556 гг. от основания Рима. Перечень событий этого времени составлен Ниссеном на основании показаний Ливия, Диодора, Плутарха, Аппиана, Иосифа (Krit. Untersuchungen, 326), и к XVII книге Полибия относящим только главы 38 и 39 нашей XVI книги. Других известий о событиях того же периода от Полибия не сохранилось, что объясняется тем, что древний эпитоматор не сделал извлечений из XVII книги. Древнейший и авторитетнейший список сокращений, список Urbinas CII, равно как и с него списанные относят к XVIII книге те самые отрывки, которые в более поздних списках и в печатных изданиях до Гульча приурочены к XVII книге. Основания для исключения XVII книги из издания Полибия выяснены достаточно уже Швейггейзером (Т. II, р. V sequ. р. XI; Т. VII, р. 303—306), но впервые применены к размещению отрывков по книгам Гульчем, у которого на месте XVII книги читаем: Libri XVII nullae reliquiae in codicibus Polubianis exstant. Швейггейзер, следуя за Валуа, предпочитал средний путь, как и более поздние издатели, именно: 17 первых глав, — 12 из древних извлечений, 5 так называемых извлечений Валуа, — отделял для XVII книги, отвечающей XXXII книге Ливия, а дальнейшие 38 к XVIII книге, которой соответствует XXXIII книга Ливия. То же распределение мы находим у Беккера и Диндорфа. Отрывками XVIII книги исчерпывается важнейший источник Полибиева текста, так называемое древнее сокращение (Excerpta Antique). XVIII книга Полибия обнимала события третьего и четвертого годов 145-й олимпиады, 197—196 гг. до Р. X. или 557—558 гг. от основания Рима. Отрывки нашего автора пополняются Ливием (XXXII 32—40; XXXIII 1—19), Плутархом (Flamin. 5—9), Аппианом (Maced. 8. 9). Об отношении Ливия к Полибию в этой части истории говорит Ниссен (о.с. 22, 24, 26, 29, 32, 139—141).
Главным героем событий, рассказанных в XVIII книге, был консул Т. Кв. Фламинин, в 198 г. до Р.X. принявший главнокомандование в войне с Филиппом, выбивший противника из сильной позиции на р. Аое в Эпире и вслед за Филиппом вторгшийся в Фессалию. Успехи римлян знаменуются соединением с ними правителя дарданов Плеврата, царя афаманов Аминандра, этолян. Переговоры между Филиппом и Титом в 198 г. кончились ничем. Положение Филиппа становится труднее, потому что его покидают и ахеяне. События эти рассказаны Ливием в XXXII книге гл. 10—32 по Полибию, от которого не сохранились относящиеся к этому времени известия. С 32-й главы XXXII книги Ливий может быть сличаем с нашим автором. Филипп просит римского консула о замирении для переговоров, которые и состоялись зимою 197 г. до Р.X. у берегов Локриды Эпикнемидской в Малийском заливе. И на сей раз переговоры кончились ничем, когда римляне по внушению своих эллинских союзников потребовали от Филиппа очищения Деметриады, Халкиды и Коринфа.
1 В назначенное время, зимою 197 г. до Р.X. (hiems iam eo tempore erat. Liv.XXXII 32), когда были уже выбраны новые консулы: Гн. Корнелий Цетег и Кв. Минуций Руф ( Liv.XXXII 28 нач.).
2 пристой, у Ливия переведено navis rostrataвоенное судно, с приспособлением в носовой части.
3 Брахилл —глава македонской партии в Беотии, тот самый, который впоследствии пал жертвою вражды двух партий, римской и македонской. Liv.XXXIII 27. 28; Полиб. XVIII 43.
4 Киклиад —vir insignis, союзный стратег ахеян, одно время соперник Филопемена, назван у Ливия главою Филипповой партии в ахейском союзе (XXXII 1932; XXXI 25). Преемником его на должность союзного стратега был Аристен, стратег 198—197 гг. до Р.X. ( qui Romanis gentem iungi volebat.). Киклиад изгнан из Пелопоннеса римской партией.
5 Аристен —союзный стратег ахеян в 198, 195 и 185 годах до Р.X. (556, 559, 569 гг. от основания Рима), по свидетельству Плутарха (Philop. I, р. 356) и Павсания (VIII 49 2 ), мегалополец родом. Ливий (XXXII 32) передает речь, которою Аристен убедил ахеян променять дружбу Филиппа на союз с Римом. Вообще Аристену принадлежала важная роль в позднейшей истории ахейского союза.
6 Акесимброт,Agesim b rotus у Ливия.
7 Фенея,называется у Ливия то princeps,то praetorAetolorum (гл. 33): первый термин не точен.
8 остался на море, in ancorisу Ливия. В след. стихи слова вставши на корабль(4 1) у Ливия переданы менее выразительно: cum rex in proram navis in ancoris stantis.
9 кроме... боитсяу Ливия neminem equidem timeo praeter deos immortalis. У Ливия в прямую речь облечено то, что у Полибия в косвенной речи.
10 опасность... их.У Ливия в пояснение прибавлено: qui cum hoste congrediuntur, si nulla fides sit. Частный случай у Ливия обращен в общее правило.
11 Все... переговоры.Ливий не дает точного перевода характерного выражения оригинала, а вместо того пишет secundum haec silentium fuit.
12 объяснять...Титу...Объяснять должен был Филипп, от которого исходил почин переговоров : quod caduceator abregevenerat locum ac tempus petens colloquio . XXXII 32 нач.; 33 нач.