Выбор варвара
Шрифт:
— Я могу показать, но мне снова нужна картинка долины. Я могу показать, в какую сторону идти.
— Тебе придется управлять кораблем вручную, — говорит Кап-тан. — Это будет проблемой?
— Нет, сэр, — отвечает Тракан, но голос у него несчастный. Изображение снова переключается, и это снова текущая долина. — Хорошо, куда едем?
Я встаю на ноги, пересекаю комнату и приближаюсь к стене с картиной на ней.
— Я никогда раньше не видела долину с такой высоты. Дайте мне минутку подумать. — Я волнуюсь, что скажу им что-нибудь не то, и остальные расстроятся. Я не хочу, чтобы они
— Опустись пониже к земле, — говорит Кап-тан. — Дай ей визуальное представление, которое ей нужно.
Я чувствую подъем под своими ботинками, как будто пол наполняется воздухом, а затем картинка меняется. Сейчас мы близко к земле, и я могу сказать, где мы находимся. Я знаю эти земли. Я осматриваю пейзаж в поисках знакомых вещей, а затем указываю на один конкретный камень.
— За этим камнем, в следующую долину.
Корабль движется, скользя вперед быстрее, чем я когда-либо могла бежать, и я задыхаюсь, когда мир проносится впереди. Это чудесно. В мгновение ока мы оказываемся в том месте, на которое я указала, и поэтому я сообщаю им следующие координаты. Снова и снова мы скользим через долину за долиной, направляясь обратно к деревне с головокружительной скоростью. То, на что у меня уходит целый день, пролетает мимо за считанные мгновения. Мы будем в деревне через считанные мгновения, и сама мысль об этом невероятна. Я продолжаю выкрикивать указания Тракану, и он ведет нас вперед, корабль движется по долинам и мимо крутых утесов с большим мастерством, чем самый изящный крылатый косоклюв.
Затем появляется моя родная долина. Вдалеке я вижу тень ущелья.
— Вот, — говорю я, указывая на него. — Мы живем вон в том каньоне.
— В каньоне? — спрашивает Нири, впервые заговаривая. — Действительно?
— Да. Раньше мы жили в пещерах…
— Пещеры, конечно, — перебивает Тракан, ухмыляясь.
— Отвали, — рычит на него Мёрдок, вскакивая на ноги.
— Хватит, — говорит им Кап-тан, и Мёрдок снова садится. Тракан сгорбился за своим столом. Кап-тан снова смотрит на меня. — Продолжай.
Я колеблюсь, не понимая их реакции. Почему Мёрдок разозлился, услышав, что мы жили в пещерах? Разве это плохо? Пещеры были милыми и уютными, и выбраться наружу было легко. Ущелье тихое и защищено от непогоды, но регулярно выводить Чом-пи на природу сложно, и охотникам приходится много таскать, чтобы доставить вещи в деревню. Однако людям там нравится. Я озадачена их реакцией, но медленно продолжаю.
— Мы переехали в ущелье, когда сильное землетрясение разрушило наш дом.
Мёрдок бросает на Тракана сердитый взгляд, и Тракан просто опускается ниже на своем сиденье.
— Все в порядке, Фарли, — говорит мне Мёрдок. — Ты и твои люди невероятно жизнестойки, раз способны наладить жизнь здесь, на этой планете.
Жизнестойки? Это мой дом. Это единственное место, которое я знаю.
— Ну, кто-нибудь хочет сказать мне, как я должен опустить «Леди» вниз, в это ущелье? Потому что это не реально.
— Мы выйдем и прогуляемся пешком, — говорит Кап-тан. — Посади корабль как можно ближе к краю обрыва. Все одевайтесь и давайте отправляться в путь.
***
Некоторое
Я стою там в своей кожаной тунике, немного удивленная тем, сколько труда им требуется, чтобы одеться. Даже люди не настолько кутаются. Чом-пи толкает меня в руку, ему не терпится выйти на улицу. Я не виню его — он голоден, ведь на корабле нет еды для него. Я тоже поела бы. Он съел все коренья в моей сумке, но в деревне у меня есть еще. Во всяком случае, я могу взять кое-что у Стей-си, которая держит хорошо укомплектованную хижину, полную дополнительных продуктов для своих странных кулинарных проектов.
— Скоро, — говорю я ему. — Будь терпелив.
Он блеет на меня.
Я смотрю на Мёрдока, все еще красивого, несмотря на его странную кожаную одежду для холодной погоды. Он заканчивает застегивать перчатки и поднимает на меня взгляд. Наши глаза встречаются, и мой кхай начинает петь, и его уши темнеют от легкого смущения, его внимание внезапно возвращается к пряжкам. Я нахожу это очаровательным. Он так похож — и в то же время так отличается — на мужчин моего племени. Он снова поднимает на меня глаза, и горячий взгляд, который он посылает в мою сторону, заставляет мой пульс учащенно биться.
В конце концов, он не так уж сильно отличается от любого другого мужчины во время резонанса. Подожди, пока не получишь кхай. Тогда ты узнаешь. Это? Это пока ерунда, — думаю я.
Наконец они готовы, и стенка корабля открывается, впуская порыв освежающего, бодрящего воздуха. Я делаю глубокий вдох, довольная. Такое чувство, будто я слишком долго пробыла в душной, нагретой фруктовой пещере, и холодок кажется бодрящим. Я подталкиваю Чом-пи следовать за мной и спускаюсь по трапу. Остальные следуют за мной, и я осматриваю горизонт.
Стада, которые бродят вблизи верхней долины, конечно, нигде не найти. Рев корабля, должно быть, отогнал их далеко-далеко. Здесь совершенно тихо, и после пребывания на корабле кажется почти слишком тихо.
— Что это за кеф, черт возьми? — Мёрдок рычит, и я оглядываюсь по сторонам, вытаскивая свой костяной нож. Остальные будут медленно передвигаться в своей странной одежде, так что я должна защищать их, как любой хороший охотник.
Но я ничего не вижу — ни коса-клюва, ни снежной кошки, ни небесного когтя, ни мэтлаксов. Я поворачиваюсь к нему с вопросом. Все замирает, когда я понимаю, что он не смотрит по сторонам, а пристально смотрит на Тракана и Кап-тана.
— Подумай, — говорит Тракан, похлопывая по чему-то, пристегнутому ремнем к его бедру. — Это просто небольшая предосторожность, вот и все. Мы не знаем их.
— Они такие же месакки, как и мы.
— И месакки вели войны против других месакк. Просто синяя кожа не делает тебя приятелем. Ты должен это знать.
С любопытством я наблюдаю, как лицо Мёрдока становится холодным. Выражение его лица такое ужасное и безрадостное, что у меня болит за него сердце. Что случилось? Но он снова заговаривает.