Я (не) ваша мама
Шрифт:
После завтрака Лотта надела свое лучшее платье и села в гостиной у окна, из которого была видна литонская дорога.
Мисс Кросби приехала аккурат к обеду — заметно повзрослевшая и очень хорошенькая в бордовом платье какого-то совершенно нового покроя.
Лотта выбежала встречать подругу на крыльцо, и прежде, чем пройти в дом, они не меньше получаса гуляли по саду, делясь своими секретами. Я ничуть не обиделась на них за это — я понимала, что им о многом нужно было поговорить.
И судя по тому, как ярко после прогулки горели щеки у обеих, Мэйбл рассказала
Но к основной теме мы подошли только за столом.
— А здорово было бы, Мэйбл, если бы по осени мы поехали в пансион вместе? — выдохнула Лотта между супом и жареным карпом. — Как было бы славно столько месяцев находиться рядом. Я полагаю, что учеба пошла бы мне на пользу.
Мисс Кросби посмотрела на нее с удивлением.
— Конечно, пошла бы, — признала она. — Но только учиться тебе там будет тяжело. Нам много задают, и все учителя ужасно строги. Да-да, я знаю, что ты прилежно занимаешься дома и в некоторых науках наверняка не менее сведуща, чем мы. Но разве ты изучаешь музыку или живопись, или историю других стран, не Эрландии? Ну, то-то же.
Я видела, что Шарлотта несколько растерялась от такого ответа. Но всё же она нашла в себе силы возразить:
— Но если ты этим летом позанимаешься со мной, то, уверена, я смогу подготовиться. И ты же знаешь — я немного музицирую.
Мэйбл рассмеялась:
— Ах, Лотта, что ты такое говоришь? Я столько корпела над учебниками, что на каникулах и близко к ним не подойду. Да и подумай сама — помимо учителей, в пансионе нужно произвести впечатление еще и на учениц, с которыми тебе придется учиться. Мы все уже сдружились меж собой, ты же будешь для всех чужой. Да и девочки у нас такие привереды! Если что им придется не по нраву, так они не станут этого скрывать. Появись ты у нас в пансионе в таком вот платье, тебя поднимут на смех.
Шарлотта вспыхнула и еще больше смутилась. Не этих слов она ждала от подруги. А та словно не замечала этого.
— К тому же, я слышала, что вы почти разорены. Вряд ли ты сможешь позволить себе модные наряды. А без них в пансион лучше и не соваться — наши девочки и разговаривать с тобой не станут.
Лотта едва сдерживала слёзы, и мисс Кросби, наконец, обратила на это внимание.
— Ах, Лотти, прости! Я не должна была говорить об этом. Это ведь неприлично, да? Прошу извинить меня, леди Карлайл, я знаю, что такие темы в обществе не принято обсуждать. Но я всего лишь хотела объяснить Шарлотте, что тот пансион, в котором я обучаюсь, для нее — непозволительная роскошь.
Мы едва дождались ее отъезда. И когда, наконец, ее карета скрылась за воротами, Лотта ушла в свою комнату, не сказав ни слова ни мне, ни Нэю.
18. Дела хозяйственные
Первый приплод от новых лошадей мы получили через год — трех замечательных жеребят разных мастей. Кобыл с малышами поместили в отдельные стойла, и Грант сам взялся присматривать за ними.
Каждую неделю в поместье приезжал мистер Керр. Иногда он оставался у нас на обед. Шарлотта по-прежнему отказывалась
После того разговора с мисс Кросби Лотта стала еще более замкнутой — целыми днями сидела в саду или в своей комнате с книгой в руках и совершенно не интересовалась делами поместья.
А вот мне читать было некогда — я сняла маленький красивый домик на одной из улочек, ведущих к Ратушной площади в Литоне, и уже заказала изящную вывеску «Травяная лавка». Прежде в этом доме располагалась кондитерская, так что помимо торгового зала там была еще и кухня, в которой удобно было готовить разные снадобья.
Я не собиралась пока афишировать свое участие в этом деле, но и стыдиться этого была не намерена. Да, возможно, это было не самое подходящее занятие для леди, но я слышала, что даже в столице представители весьма знатных семейств уже не гнушались открывать свои фабрики и магазины. Одним титулом сыт не будешь.
Мы с Грейс Смит на протяжении нескольких месяцев заготавливали лесные плоды, травы, коренья — сушили их, готовили настойки. Кое-что закупили у бродячих торговцев. Грейс оказалась весьма смышленой девицей, всё схватывала на лету и взялась за новую работу с большим воодушевлением.
Конечно, о применении бабушкиных заклинаний не могло быть и речи (я не надеялась когда-нибудь получить на них патент), но даже продажа простых зелий, помогающих от бессонницы или головной боли, могла принести неплохой доход.
— А вот если бы еще приворотные зелья варить…, — размечталась Грейс.
Но я посоветовала ей не думать о глупостях — всякому разумному человеку было понятно, что никакое зелье в любви помочь не могло.
— Так ведь то разумному, — вздохнула девушка. — А неразумных-то на свете больше.
Лавка открылась незадолго до большой летней ярмарки, и первую неделю покупателей было немного. Но с каждым днем новости о наших товарах расходились всё дальше и дальше, и в ярмарочные дни мы неплохо заработали.
У Грейс были все качества, необходимые хорошему продавцу — она была мила, улыбчива и обходительна. А еще я давала ей бонус в виде процента от дохода, и это заставляло ее работать, не покладая рук.
Я же могла сосредоточиться на хозяйственных делах в поместье.
Мистер Грант не оставлял надежды заявить Альтаира на Большие Анзорские скачки — жеребец находился как раз в том возрасте, когда уже можно было принимать активное участие в соревнованиях самого разного уровня. Начать мы решили с малого.
— Скоро будут скачки в Карисе. Там взнос небольшой — заявиться можно, — рассуждал конюший. — Реальную силу Альтаира сразу показывать не станем — жокей его попридержит. Глядишь, на следующих скачках ставки на него будут выгодней — тогда и можно за приз побороться.
Я усмехнулась, но не стала пенять ему на не слишком честную игру — я не могла платить ему столько, сколько он стоил, и была благодарна, что он до сих пор не бросил эту работу.
— Но тогда, быть может, нам стоит придерживать его на всех скачках, что пройдут до Больших Анзорских?