Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Я долго смотрела вслед отъезжающему экипажу. Я была благодарна впервые отважившейся на противостояние с подругой Лотте, хоть и понимала, что вступилась она не столько за меня саму, сколько за Карлайлов. Шарлотта взрослела, и я радовалась тому, что у нее не просто появилось свое мнение, но что она готова была отстаивать его.

35. Матримониальные планы герцога Анзорского

Я заглянула в травяную лавку, поговорила с Глэдис, помогла ей разобраться с несколькими заказами, и отправилась в галантерейную лавку. Кажется, Лотта хотела кремовую ленту, но на всякий случай я купила и розовую, и голубую.

Два

часа еще не прошли, и я решила, что могу побаловать себя чашечкой чая и пирожным.

— Ох, леди Карлайл, как я рада вас видеть! — не успела я зайти в чайный дом, как из-за столика у окна поднялась леди Снорк.

Она была из числа тех, кто радушно принял меня, когда я, став женой Майкла, появилась в здешнем обществе. Будучи рассудительной и добродушной особой, она пользовалась уважением в Литоне, и к ее мнению прислушивались. Она была гораздо старше меня, и мы не были с ней подругами, но обычно я тоже радовалась встречам с нею. Хотя именно в этот раз я предпочла бы посидеть в кондитерской в одиночестве.

Но не присесть за ее столик было бы невежливо, и я, заказав чай и пирожное со сметанным кремом, опустилась на соседний стул.

— Не правда ли, сегодня восхитительная погода? — осведомилась леди Снорк и одарила меня улыбкой. — Вы, я вижу, тоже приехали сделать покупки. Я уже прошлась по всем приличным лавкам и накупила столько всего, что, боюсь, сын не пустит меня домой.

Она рассмеялась, а я, тем временем, сделала глоток ароматного чая.

— Мужчины совершенно не способны нас понять! Им кажется странным, что нам к каждому платью нужно иметь свои шляпку, перчатки и туфли. Они считают возможным в одном и том же наряде много раз появляться на приемах и балах, — она уже съела свои пирожные и могла позволить себе поболтать. — Ой, леди Карлайл, я слышала, что ваш жеребец взял приз в Карисе. Это просто замечательно, не так ли? Я помню, покойный лорд Карлайл не сомневался, что из этой лошади выйдет толк. Теперь вы поедете на скачки в Анзор? Уверена, вам там понравится! Там совершенно особая атмосфера — изысканная публика и элегантность во всём. Мне нравится там куда больше, чем в Эмберли.

Я никогда не была в Анзоре и предстоящую поездку ожидала с большим волнением. Там собирался высший свет, и даже его величество обычно приезжал в вотчину младшего брата на главный скаковой турнир сезона.

— Надеюсь, вы уже заказали себе новые наряды? Боюсь, наши провинциальные платья для появления там решительно не подойдут.

А вот это была больная тема. Для поездки в Анзор потребуются как минимум по два платья для меня и Шарлотты — после скачек состоится бал, и в том, что это торжество будет совсем не похоже на то, что обычно проходили в Литоне, сомневаться не приходилось.

— Это того стоит, дорогая леди Карлайл, — поняла мои мысли леди Снорк. — Тем более, как мне кажется, вам придется часто бывать в Анзоре. И не только на скачках.

Произнеся это, она как-то странно на меня посмотрела. Не знаю, какой тайный смысл она пыталась вложить в эту фразу, но я его не поняла.

— Часто бывать в Анзоре? — переспросила я с удивлением.

Она хихикнула и укоризненно покачала головой.

— Ах, моя милая леди Карлайл, неужели вы думали, что визиты герцога Анзорского в Карлайл Холл останутся незамеченными? И не говорите мне о том, что он интересуется вашими лошадьми.

Я почувствовала, что краснею. Ох, уж эти светские сплетни. Да, в таком маленьком городе как Литон трудно было сохранить что-то в тайне, но я думала, что статус его высочества слишком высок, чтобы кто-то осмелился обсуждать

его интерес к кому бы то ни было. Тем более, что я и сама еще была отнюдь не уверена, что он действительно интересуется мною.

Да, он приезжал к нам в поместье пару раз (пять раз! — мысленно уточнила я сама же и, кажется, покраснела еще больше), но разве это что-то значило? Между мною и братом короля не могло быть серьезных отношений, а роль временного увлечения для великосветского холостяка меня не прельщала.

Да, герцог нравился мне, и нравился очень сильно, но я боялась, что если позволю себе слишком смелые надежды, то будет очень больно, когда они разобьются.

— Не понимаю, о чем вы говорите, леди Снорк, — пролепетала я, отводя взгляд.

— Нет-нет, дорогая Рэйчел, — она похлопала меня по руке, — я не собираюсь ничего у вас выпытывать. Напротив, могу сказать, что искренне рада за вас!

Наверно, нужно было что-то сказать в ответ, но я промолчала.

— Конечно, я понимаю ваши сомнения, — продолжила она. — Если событие, на которое я намекаю, и которое вы пока не готовы обсуждать, всё же состоится, то о нём будут говорить по всему Литону. Да что там Литон — по всему королевству! Я посчитала нужным вас предупредить. Это оказалось несколько неожиданным для всех нас. И для вас, я уверена, тоже. Кто бы мог подумать, что визит герцога Анзорского в наш маленький город затянется. Более того, кто бы мог предположить, что столь блестящий молодой человек, выросший в столице и принадлежащий королевской семье, сочтет возможным обратить внимание на провинциальную леди.

Ах, право же, я предпочла бы, чтобы она вспомнила о каких-нибудь неотложных делах и прекратила эту беседу. Всё, что она сказала, было справедливо, но я не хотела слышать этого сейчас — тем более, от постороннего человека.

И всё-таки я нашла в себе силы ответить:

— Вы совершенно правы, Джулия! И именно потому, что это невозможно, мне не хотелось бы это обсуждать.

Мне было жаль недоеденного пирожного, но я уже собиралась подняться из-за стола, когда она сказала:

— Ну, почему же невозможно, Рэйчел? Да, он — брат короля, но, прежде всего, он — мужчина. И разве наличие у него королевской крови могло помешать ему просто влюбиться? Конечно, вы можете заметить, что в какой-то степени для него это будет мезальянсом, но, быть может, его высочество слишком хорошо помнит свой первый брак, связавший его узами с девушкой из одной из самых знатных семей Эрландии, и решил в данном случае довериться не разуму, а сердцу?

Я невольно обратилась в слух. Я прежде столь мало интересовалась великосветскими новостями, что почти ничего не знала ни о его величестве, ни о его брате.

— Это был блестящий во всех отношениях брак, договоренность о котором была достигнута еще тогда, когда его высочество был ребенком. Не знаю, любил ли он свою покойную жену, но то, что этот союз не принес ему счастья, знают многие. Я как раз была в столице, когда случилась та трагедия. Ах, да вы, наверно, не в курсе? Неудивительно, ведь историю с покушением постарались скрыть.

— С покушением на кого? — изумилась я.

Леди Снорк понизила голос:

— На его величество, дорогая! Да-да, герцогиня Анзорская покушалась на старшего брата своего мужа! Не правда ли, какой кошмар? Она, видите ли, не хотела довольствоваться титулом герцогини, а мечтала быть королевой. У его величества тогда еще не было сына, и, увенчайся ее план успехом, корона перешла бы к герцогу Анзорскому.

В это было трудно поверить. Не удивительно, что королевская семья предпочла сохранить это в тайне.

Поделиться:
Популярные книги

Младший сын князя

Ткачев Андрей Сергеевич
1. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя

Идеальный мир для Лекаря 12

Сапфир Олег
12. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 12

На границе империй. Том 7

INDIGO
7. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
6.75
рейтинг книги
На границе империй. Том 7

Хроники странного королевства. Двойной след (Дилогия)

Панкеева Оксана Петровна
79. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
9.29
рейтинг книги
Хроники странного королевства. Двойной след (Дилогия)

Бастард Императора. Том 7

Орлов Андрей Юрьевич
7. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 7

Адвокат вольного города 2

Парсиев Дмитрий
2. Адвокат
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Адвокат вольного города 2

Мастер 3

Чащин Валерий
3. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 3

Третий. Том 2

INDIGO
2. Отпуск
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 2

На границе империй. Том 10. Часть 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 3

Сдам угол в любовном треугольнике

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Сдам угол в любовном треугольнике

Игра престолов. Битва королей

Мартин Джордж Р.Р.
Песнь Льда и Огня
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
8.77
рейтинг книги
Игра престолов. Битва королей

Отморозки

Земляной Андрей Борисович
Фантастика:
научная фантастика
7.00
рейтинг книги
Отморозки

Ринсвинд и Плоский мир

Пратчетт Терри Дэвид Джон
Плоский мир
Фантастика:
фэнтези
7.57
рейтинг книги
Ринсвинд и Плоский мир

Измена. Мой заклятый дракон

Марлин Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.50
рейтинг книги
Измена. Мой заклятый дракон