Я (не) ваша мама
Шрифт:
Но гостем, вернее, гостьей оказался совсем другой человек.
— Мисс Кросби! — доложил Эванс.
Это было неприлично, но я поморщилась. Что понадобилось у нас этой чванливой девице? Не думаю, что Лотта будет рада встрече с ней.
Шарлотта уже вернулась с конюшни, но не посчитала нужным сменить платье на более нарядное. Она стояла в гостиной у окна и вошедшей Мэйбл тоже не предложила присесть.
— Лотти! Леди Карлайл! — поклонилась мисс Кросби. — Простите за этот визит без предупреждения! Но мне было решительно необходимо поговорить
Мне показалось странным, что она приехала к нам с извинениями — во вчерашнем разговоре они обе были не очень вежливы, и у Мэйбл было не меньше оснований обижаться на Лотту, чем у той на нее саму. Да и мисс Кросби, судя по всему, была не из тех, кто привык извиняться, так что ее поведение меня скорее насторожило, чем порадовало.
— Ничего страшного, я совсем не сержусь, — ответила Шарлотта тоном, который совсем не подтверждал ее слова. — Мы обе были неправы. И мне жаль, что сегодня ты вынуждена была проделать такой путь, чтобы со мной поговорить.
Она по-прежнему не предлагала гостье расположиться на диване и не позвала миссис Томпсон, чтобы распорядиться о чаепитии. Она упорно стояла у окна, вынуждая мисс Кросби делать то же самое.
— Ох, Лотти, я же вижу — ты сердишься! — Мэйбл всплеснула руками. — Но, дорогая, я не уеду из Карлайл Холла, пока мы с тобой не помиримся. Я была вопиюще дерзка, и мне за это стыдно. Я не имела никакого права указывать тебе на неподобающее поведение. Но, прости, я по-прежнему думаю, что девушки нашего с тобой статуса должны думать о своей репутации. Я так думала и раньше, а уж теперь, когда известно, что к тебе проявляет интерес особа со столь высоким титулом, тебе следует поступать еще более благоразумно.
Лотта недоуменно нахмурилась, и я вполне могла это понять — если бы не вчерашний разговор с леди Снорк, я бы тоже ничего не поняла из сбивчивой речи мисс Кросби.
Зато теперь мне стало ясно, чем объяснялся визит Мэйбл и ее извинения. Она услышала слухи о Лотте и его высочестве и, осознав, насколько высоко может подняться подруга, решила попытаться восстановить почти разорванную дружбу.
Я брезгливо поморщилась и отвернулась, боясь, что с языка вот-вот сорвутся слова, которых мисс Кросби была вполне достойна.
— О чем ты говоришь? — спросила Лотта. — Что за особа с высоким титулом?
Мэйбл зажестикулировала еще отчаяннее:
— Ах, Лотти, ну, от меня-то ты можешь ничего не скрывать. Разве есть у тебя подруга ближе, чем я? Я понимаю, что пока о помолвке не объявлено, ты вынуждена сохранять эту тайну, но обещаю тебе, что я буду держать рот на замке!
— Ты сошла с ума? — Лотта, наконец, опустилась на стул. — Какая помолвка?
Сейчас
— Ах, ну как же! — почти рассердилась мисс Кросби. — Все уже знают, что его высочество на балу влюбился в тебя с первого взгляда и намерен на тебе жениться. Конечно, будучи членом королевской семьи, принять решение единолично он не может, и именно поэтому недавно он ездил в Эмберли — чтобы получить разрешение его величества. И, наверно, его получил, раз с тех пор он уже не единожды приезжал к вам с визитом и даже сопровождал тебя в Карис.
Лотта бросила на меня умоляющий взгляд. У нее на лбу выступили капельки пота, а руки нервно дрожали.
— Прошу простить нас, мисс Кросби, но мы не хотели бы говорить об этом сейчас, — не допускающим возражений тоном сказала я. — Думаю, вы понимаете, что, упорствуя в своем желании, вы можете вызвать неудовольствие не только Лотты, но и человека, о котором вы только что изволили говорить с таким придыханием.
— Ох, нет! — испугалась Мэйбл. — Не подумайте ничего дурного, я не скажу никому ни слова, я всего лишь хотела…
Я покачала головой, призывая ее к молчанию, и она энергично закивала:
— Да-да, я понимаю. До тех пор, пока всё окончательно не будет решено, нужно делать вид, что мне ничего не известно. О, Лотти, дорогая, но как же я рада, что ты удостоилась внимания самого брата короля!
Я была уверена, что это было совсем не так, и на самом деле мисс Кросби не испытывала к подруге ничего, кроме зависти.
— Тем более, что, возможно, еще ничего не решено, — с надеждой добавила та. — Всё-таки его величество может счесть, что ты — недостаточно хорошая партия для его брата.
На этой оптимистичной для себя ноте она и откланялась. Я посмотрела в окно и, убедившись, что гостья села в экипаж, подошла к Шарлотте:
— Лотта, нам нужно поговорить!
Она подняла на меня полные слёз глаза:
— Ты это знала, да? Ты обо всём знала, но предпочла мне ничего не говорить? Вы устроили всё это за моей спиной? Ты и герцог, да?
От неожиданности я не сразу поняла, в чем она меня обвинила.
— С чего всё началось, Рэйчел? Ты изначально хотела, чтобы он обратил на меня внимание? Именно поэтому ты и потратилась на дорогое платье для бала?
Если бы она знала о моих чувствах, то поняла бы, насколько жестокими были ее слова. Но она не знала.
— Нет, дорогая, как ты могла такое подумать?
— А что я должна была подумать? — она разрыдалась, а когда я хотела обнять ее, вскочила с места и отошла на несколько шагов. — Вы всё решили за меня! Я уже почти поверила, что ты другая, что тебе важны мои чувства, мои желания…
Мое сердце разрывалось от жалости, но я не знала, как убедить ее в том, что для меня эти слухи стали таким же потрясением, как и для нее самой.