Я отыщу тебя в прошлом
Шрифт:
По дому бегали шестеро сорванцов от пяти до восьми лет – новое дело бабушки. И занятия у них были крайне «сложные», например, помочь старой рыжей кошке миссис Торп воспитывать многочисленное потомство. Думаю, кошка и ее детки были от такого «воспитания» не в восторге, в отличие от бабушкиных приемышей.
С улыбкой наблюдая за ними, я решила, что, как только вернусь назад, пошлю мальчишкам большую корзину яблок. Думаю, мисс Лили меня прекрасно поймет и, может, еще и добавит что вкусное. Заодно уговорю ее приютить нескольких малышей.
А пока, сидя рядом с бабушкой, я нежно держала ее за руку и наблюдала, как мальчишки беззаботно носятся по дому со своими питомцами.
– Весело у тебя, – выдохнула я, прижавшись к ее руке щекой.
Она только улыбнулась и погладила меня по голове. Мальчишек постарше она отправляла учиться, а эти – еще совсем маленькие – составляли теперь радость ее жизни.
Пробыв у бабушки целый день, к вечеру я вернулась к мужу.
С того дня почти через день, когда Артур по делам отправлялся в клуб, я уезжала к бабушке и помогала ей возиться с мальчишками.
Утром мы с Артуром обсуждали хакнэ – английскую породу упряжных лошадей. Эти лошадки в движении высоко вскидывают ноги, поэтому их очень любят запрягать в экипажи.
Артур серьезно занимался их разведением и в клубе обсуждал свои занятия с джентльменами, увлекающимися тем же. Сегодня он ушел пораньше, так как ему было необходимо срочно переговорить с герцогом Ремингтоном.
Я тоже собралась и, получив от Лили корзинку с печеными лакомствами (ее, прижав к себе как самое дорогое, несла Мэри, полюбившая возиться с малышами), направилась в дом к графине Торнхилл. На дворе было солнечное мартовское утро. Такая рань! Большинство английских аристократов еще спят, когда я уже сидела у бабушки и допивала первую утреннюю чашку превосходного сиамского чая в любимой маленькой столовой. Бабушка отправилась в библиотеку разбираться с отчетами управляющего делами поместья. Мальчики, только что позавтракав, ушли заниматься с учителем. В доме было очень тихо.
Вдруг раздался громкий стук в дверь, и в столовую вошел Рольф. На серебряном подносе для корреспонденции, который он держал, лежал небольшой голубой конверт.
– Что это, Рольф? – спросила я, прищурившись.
– Только что доставили вам…
– Мне? – Я так удивилась, что отодвинула чай, и потянулась за письмом, тревожно поинтересовавшись: – Кто доставил?
– Представились знакомыми мистера Дрейка и передали, что это от него.
– Что за знакомые? – Меня это не на шутку взволновало.
– Из Египта…
«Из Египта». Я судорожно выдохнула. Сердце побежало, руки мелко задрожали. Началось! А я ведь знала, всегда знала, что скоро начнется… Медленно вскрыла конверт, словно оттягивая эту минуту, и принялась читать: «Самой милосердной на свете мисс Джулиане Дункан! Леди Джулиана, вы, скорее всего, уже супруга Артура, но я все еще не теряю надежды…»
Письмо,
Дальше на полстраницы шли уверения в вечной преданности и рассказ, как он в последнюю минуту решил отправиться не в американские колонии, а в Африку, о чем теперь совершенно не жалеет.
Я с осуждением покачала головой. Дрейк так и не поумнел, и не успокоился.
Закончил он свое послание так:
«P. S. Я увлекся археологией и нахожусь на раскопках. Если что найду, вам пришлю первой. Надеюсь, вы простили меня, моя прекрасная леди.
Искренне преданный, ваш Гаррет Дрейк».
Очень «преданный». Я скомкала письмо и бросила его в камин.
Просидев минут пятнадцать в задумчивости, вспомнила про остывший чай. Но не смогла даже пошевелиться – сидела и смотрела на белые розы в римской вазе и думала о том, что скоро все закончится и никогда больше не повторится! А я вернусь к себе и долго буду чувствовать себя безмерно несчастной.
Занятость – лучшее средство от мыслей, от боли и страха. Так что я должна сделать?.. Первым делом сообщить Роману, что вышла на след артефакта и теперь жду его появления. Он предложит план действий или хотя бы подключит Кларка.
И все…
Когда я вернулась домой, оказалось, что к нам пожаловали гостьи. Мама и тетя Артура сидели в гостиной и пили чай. Я вежливо расспросила их о самочувствии и делах. Леди своим появлением в очередной раз напомнили, что мое время на исходе. Я видела, как пала духом мама Дрейка, теперь я понимала, как больно, когда отнимают самое дорогое, потому и завела разговор, который совершенно не планировала.
– Вы еще не знаете, мы с Артуром получили известие от Гаррета! Он пишет, что археология – его новое страстное увлечение… – Я улыбнулась.
Внешне все получилось отлично: ну просто милые домашние сплетни в дружном семействе!
Миссис Дрейк напряглась, чашка в ее руке задрожала так, что она была вынуждена поставить ее на стол. Я понимаю, что эта тема для нее очень тяжелая, но лучше знать, что с ним все в порядке, чем предполагать неизвестно что. И вообще, что этому негодяю мешало написать матери и сообщить, что он жив-здоров?
Я продолжала:
– У него все замечательно, он сейчас в Египте на археологических раскопках. Обещал прислать мне подарок.
Теперь при слове «подарок» задрожали руки у меня, и я поставила чашку на стол, виновато улыбаясь.
– Джулиана, вы же знаете, какие у нас в семье отношения, – начала мать Артура.
– Знаю, поэтому-то свое письмо он прислал мне. Я пытаюсь помирить братьев.
– Почему? – в унисон воскликнули сестры. В мир между сыновьями они даже на миг не поверили.
– Я помирилась с Гарретом сама и хочу, чтобы это сделал Артур. – Что же… подходит как вариант ответа, так как это, в общем, правда.