Йога т3
Шрифт:
и срубил им ноги лошадей в колеснице противника,
26. Мгновенно с легкостью перерубив их, как стебли лотосов. Видуратха, лишившись
своей колесницы, тоже обнажил свой меч.
27. Они двигались, маневрируя, по кругу, равные в силе и оружии, и их мечи,
сталкиваясь друг с другом, скоро превратились в зазубренные пилы,
28. Похожими на зубы, которыми армии обоих противников уничтожали друг друга.
Видуратха, отбросив свой меч, схватил копье и запустил его.
29.
попало в грудь Синдху, но не убило его.
30. Как девушка отвергает нелюбимого поклонника, удар копья не принес ему
смерти.
31. Как слон испускает фонтан воды, из раны хлынул фонтан крови. Лила, королева
того места, увидев это, просветлела лицом, как луна, разгоняющая тьму.
32. С огромной радостью она сказала первой Лиле: «О богиня! Смотри, что сделал
наш муж, лев среди людей!
33. От его копья, как от когтей Нрисимхи, упала голова этого демона Синдху! Он
обливается кровью, как слон водой в озере на равнине!
34. Из раны вытекает его кровь, булькая как вода. Но увы! Для Синдху готова другая
колесница, в которую он садится!
35. Как облака Пушкара и Авартака бьют молниями в золотые пики горы Меру, О
дэви! Смотри, наш муж рубит эту колесницу своим боевым топором!
36. Наш король теперь сам садится на доставленную ему колесницу, подобную
золотому городу! Его, отвлекшегося, атакует
37. Дубинка Синдху, летящая в моего господина, как ужасная молния Индры! Но он
избегает боевой дубины Синдху!
38. Обманув бдительность Синдху, играючи он быстро садится в колесницу! Но
теперь этот ужасный Синдху тоже быстро прыгает в колесницу благородного сына
ариев;
39. Как на дерево с дуплом среди зелени, прыжком, и оттуда посылает на Видуратху
потоки стрел;
40. Разрывая флаги, разбивая колесницу, убивая лошадей, раня возничего, разбивая
когорту лучников, и раня все тело Видуратхи!
41. Стрелами, подобными молниям, твердые, как камень металлические доспехи
разбиты на груди, и разбит шлем на голове, и король падает на землю!
42. Ему несут другую колесницу, и поднимают его, с трудом сохраняющего сознание.
Смотри, плечо нашего мужа рассечено мечом!
43. Из его раны хлещет кровь, как сияющая гора красных лотосов. О увы! Острым
мечом этого короля Синдху
44. Срублены ноги моего мужа, как деревья пилой! Увы! Увы! Я тоже ранена, я
умерла, я теряю сознание!
45. Как корни лотоса, срублены обе ноги моего мужа!» - сказав это, глядя на мужа с
ужасом и страданием,
46. Как плющ под ударом топора,
как лишенный ног Видуратха все еще продолжал битву с противником.
47. Он упал со своей колесницы, как дерево, срубленное под корень, и был подхвачен
возничим колесницы, чтобы унести его с поля битвы.
48. Тут жестокий Синдху нанес ему мечом удар по шее, почти срубив голову, и
последовал
49. За внесенным в покои окровавленным Падмой, подобным заходящему солнцу,
но не смог войти во дворец из-за присутствия божественной Сарасвати, как
разъяренный комар не может влететь в освещенную комнату.
50. С горлом, рассеченным мечом, с истекающими кровью ранами, с
окровавленными телом, одеждой и доспехами израненное тело было принесено
возничим во дворец и положено на смертное ложе перед богиней, а враг отошел.
Этим заканчивается сарга пятидесятая «История о Лиле: Смерть
Видуратхи» книги третьей «О создании» Маха-Рамаяны Шри Васиштхи,
ведущей к Освобождению, записанной Валмики.
Сарга 51. История о Лиле: О королевстве Синдху.
1. Васиштха продолжил:
«Король убит! Король убит в битве с другим королем!» - разнесся слух во
взволнованном и испуганном королевстве.
2. Множество телег, наполненных посудой и прочим домашним добром, потянулось
из города, с рыдающими женщинами, убегающими по забитым городским дорогам.
3. Молодых девушек, спасающихся с криками о помощи, хватали на дорогах;
возбужденные люди грабили других, вызывая ужас.
4. Воины противника и жители победившего королевства с танцами и радостными
возгласами праздновали победу; необузданные слоны, кони и солдаты топтали
упавших людей.
5. Из открытых дверей доносились звуки разграбляемой королевской
сокровищницы, чьи бесчисленные ценности и шелка растаскивались прямо перед
бессильными охранниками.
6. Мертвые женщины королевского гарема успокоились во внутренних покоях
дворца, их тела с выпавшими внутренностями были вспороты топорами грабителей
и мародеров.
7. Голодные орды разграбляли продуктовые запасы дворца, толпы солдат
вытаскивали золото и драгоценности, отбрасывая ногами плачущих детей.
8. Юных красоток из гарема тащили за волосы; бесценные украшения, выпавшие из
рук грабителей, усеивали дороги.
9. Между возбужденными командирами возникали стычки из-за колесниц, слонов и
лошадей; прибывший министр Синдху объявил восхождение на трон и коронование
Один на миллион. Трилогия
Один на миллион
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Record of Long yu Feng saga(DxD)
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Игра с огнем
2. Мой идеальный смерч
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Бастард Императора
1. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
аниме
рейтинг книги
Хозяин Теней
1. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Вор (Журналист-2)
4. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 2
2. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Вторая жизнь майора. Цикл
Вторая жизнь майора
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Фею не драконить!
2. Феями не рождаются
Фантастика:
юмористическая фантастика
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
