За магию! За Камелот!
Шрифт:
— Мой отец? Или Эмма, или её муж, или Фрея? Может, Финна? Или я бы даже предположил, щенок старика Саймона? — Мерлин следил за реакцией предавшего крайне внимательно. Тот был вне себя от злости.
— Смешно, Мерлин.
— Нет, но я действительно не вижу тебя в роли великого полководца.
— Пытаешься меня отговорить? Ты сам хотел вести народ на Камелот. Какая разница, кто лидер? Или ты не так скромен, как притворяешься? Тебе нужны эти почести, слава, не так ли?
— Нейтан, — Мерлин
— Этого я и хочу.
— И тогда революция свершится. Сотни невинных, убитых ни за что людей.
— Сражавшихся за свободу.
— Да, но какой ценой? Я видел Артура, ты его видел. Он готов на сделку, и если доказать ему, что он не прав, он согласится. Может, со своими условиями, но, взглянем правде в глаза, у него есть право их выдвигать.
— Он такой же, как Утер.
— Мы не можем этого знать наверняка. Его сестра ведьма, — Мерлин попытался развести руками, но цепи помешали.
— Просто так легче ловить колдунов. Подумай, Мерлин.
— Нет, ты подумай. Ты приведёшь народ на верную гибель, а если они победят, погибнут жители Камелота. Тебе это нужно?
Нейтан сердито ударил кулаком по решётке. Его лицо покраснело, он глубоко дышал, но нашёл в себе силы сказать:
— Камелот заслужил то, что получит.
Мерлин проводил его взглядом. Когда Нейтан ушёл, и охраняющий пленника стражник подошёл, чтобы убедиться в полной комплектовке тюрьмы, а именно: решётка — одна штука, заключённый — одна штука, солома на полу — три тысячи восемьсот сорок четыре штуки.
Однако оставлять Мерлина в покое не собирались. И давать ему подумать, как остановить Нейтана, но при этом не сорвать переговоры, ему тоже никто не захотел. Скользнула тень в лучике света, и Эмрис, поднявшись со своего места, вгляделся во тьму.
— Кто здесь? — спросил он, чисто из любопытства, бояться он так и не научился.
— Я слышал каждое слово, — заговорил пришедший, и Мерлин, моментально узнав его голос, успокоился.
— Это Вы, Гаюс, — кивнул он старику. Стражник отпер дверь и впустил лекаря в камеру.
— Артур говорил, что Вы придёте. Спасибо.
— Повернись, — врач поставил на тюреную койку (каменную и очень холодную) сумку с лекарствами.
— Что вы слышали? — спросил Мерлин, пока Гаюс аккуратно снимал окровавленные бинты.
— Весь твой разговор с этим пареньком. И знаешь, что я думаю?
Мерлин поморщился от боли, но, сконцентрировавшись, вопросительно посмотрел на врачевателя.
— Думаю, правда на твоей стороне, юный колдун. Он правильно заметил, ты достаточно мудр, и я это уважаю.
— Спасибо, Гаюс, — Мерлин выдавил из себя улыбку, стараясь не смотреть на плечо и не нюхать то, чем
— Можешь положиться на меня. Нейтан импульсивен, скрывать его намерение от короля будет предательством с моей стороны. Мерлин, я похож на предателя?
Эмрис глубоко вздохнул. Глаза лекаря переполнились невыразимой тоской и надеждой. Надеждой на прощение. Что такого ужасного мог совершить этот старик, что теперь ему приходится искать утешения у волшебника?
— Не думаю, — маг покачал головой.
— Один знакомый так назвал меня, прежде чем похитил мою сестру и сбежать. Он был один из вас, возможно, вы даже знакомы. Я вспомнил о нём, когда ты сказал про магию и зло в сердцах людей.
Мерлин широко распахнул глаза и с нескрываемым любопытством взглянул на Гаюса. Тот, явно недовольный такому вниманию, продолжил обрабатывать рану.
— Его звали Балинор, — тихо сказал лекарь. — И он твой отец, верно?
Мерлин кивнул.
— Вы брат моей мамы? — спросил он. — Она никогда не говорила о Вас.
— Наверняка этот прохвост Балинор запретил ей поднимать эту тему, — проворчал старик и впервые за весь разговор пристально посмотрел Мерлину в глаза. — И его можно понять. Я не ушёл за ними следом.
— Из-за чего Вы остались? — спросил Мерлин, в голове которого почему-то заиграла странная мелодия, которую несколькими веками позже назовут имперским маршем.
— Артуру, как наследнику, нужен был кто-то, способный подтолкнуть его к решению не рубить магов без разбору.
— И Вы показали ему светлую сторону магии? — улыбнулся чародей.
— Так и было. Так, Мерлин, повязку не трогай, а то… не трогай, я сказал. В ближайшее время ей ничего не угрожает, по крайней мере, до того момента, как Артур тебя вызовет. Что насчёт Нейтана, я уже сказал, что позабочусь об этом, будь спокоен. Что ж, до встречи.
Старик, собрав баночки обратно в сумку, развернулся и направился к выходу из камеры. Стражник, стоявший неподалеку, торопливо подошёл к решётке, снова заперев Мерлина.
— Гаюс, — окликнул нового знакомого волшебник.
Лекарь обернулся.
— Спасибо, — Эмрис благодарно улыбнулся.
— Я врач, это моя работа, — отмахнулся старик, хотя и понимал, за что благодарит его Мерлин на самом деле. Но виду не подал, чтобы не будить в стражнике лишнюю подозрительность. Это им сейчас совершенно ни к чему.
***
— Нет, милая, я вовсе не собираюсь отменить пир по поводу нашей помолвки. Я всего лишь отдал приказ перенести его на неопределённое время.
Направлявшийся к покоям короля Гаюс замер, услышав голос Артура. Если он там с Митиан, да ещё и выясняет отношения, лучше всего не вмешиваться. Новость о двойном предателе может и подождать. Пару минут.
На границе империй. Том 9. Часть 5
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Господин моих ночей (Дилогия)
Маги Лагора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 4
4. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Сама себе хозяйка
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Газлайтер. Том 10
10. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Новый Рал 4
4. Рал!
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
Метаморфозы Катрин
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Возвышение Меркурия
1. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Графиня Де Шарни
Приключения:
исторические приключения
рейтинг книги
