За миллион или больше (сборник)
Шрифт:
Даже не сняв пальто, он сразу поднял трубку и набрал номер приема телеграмм.
— Мне нужно отправить телеграмму в черте Парижа,—сказал он.
— Не принимаем до семи утра,— объяснил служащий,— за исключением особо срочных случаев.
— Это и есть исключительно срочный случай. Произошло несчастье.
Морис почувствовал угрызения совести, однако решил, что его ложь можно оправдать. Он продиктовал текст!
«Дюпону очень плохо. Не могу к тебе приехать. Не звони. Приезжай сам. Скорее.
Валери».
Он
Он прошел в ванную, умылся холодной водой и вернулся в комнату. Теперь, когда все уже было сделано, он неожиданно почувствовал усталость и прилег на кушетку. Чтобы не заснуть, Морис начал внимательно разглядывать окружающую обстановку. Над ним парили в воздухе рыбы, на которых смотрел Даниель с того же места восемь дней назад. Да, Морэ правильно заметил, что зеленая рыба внезапно бросилась на него с раскрытой пастью...
Морис увидел такой же кошмарный сон, потом наступило внезапное пробуждение. Что это: телефон или звонок в дверь? Сквозь щели жалюзи проникал тусклый свет зарождавшегося дня. Снаружи в замке повернулся ключ.
Морис окончательно проснулся и поднялся. В маленькой передней раздались шаги.
Затем в комнату вошел Кулонж.
Глава 16
Увидев Мориса, он в испуге замер.
— Входите,— пригласил Морис —Телеграмму посылал я.
— Где мадемуазель Жубелин?
— Можете спокойно называть ее Валери. Если уж вы имеете ключ от ее квартиры, то разрешите себе и такую фамильярность.
Кулонж нахмурился и подошел ближе,
— Где она?
— У меня дома. Жан-Люк позаботится о ней. Когда она узнала, что мы нашли убийцу Морэ, то потеряла сознание.
— Убийцу Морэ...
— Конечно. Это вы. А Валери ваша сообщница.
Кулонж не стал ни протестовать, ни лгать. Но сильное тело его как-то разом обмякло. Он понял, что возражать бесполезно, и решительно взял на себя ответственность за преступление. Кулонж тихо запер дверь, повернулся и сказал:
— Морэ был последним мерзавцем.
Морис промолчал, ему нечего было возразить.
— Я полагаю,— немного иронически продолжал Кулонж,— что теперь вы охотно выслушаете мое признание.
— Если только вы не предпочтете говорить в полиции...
— Нет.
Кулонж достал сигарету из позолоченной коробочки. По тому, как он сделал это, стало ясно,
— Я вас очень ценю, месье Латель,— начал он, закуривая.— Если не возражаете, мне бы хотелось сперва побеседовать с вами, как мужчина с мужчиной. Потом вы сможете составить свое собственное мнение. Вы уже слышали о драме в Бьевре, не правда ли? Давид Шнеберг был клиентом в моем банке. Он всегда пользовался именно моими услугами. Года полтора назад он пришел в банк и обратился ко мне...
Это была простая история, даже разочаровывающая своей банальностью. Шнеберг вручил Кулонжу пакет ценных бумаг, которые тот должен был продать, и получил расписку. Шнеберг не заметил, что между ценными бумагами большого формата лежали маленькие.
— Я это тоже потом обнаружил. Там завалилось восемь свободно продаваемых бумаг на общую сумму восемь тысяч четыреста франков, о которых Шнеберг не знал. Я получал всего, девятьсот франков в месяц, а Шнеберг был так богат...
— Значит, вы их присвоили.
— Да. Некоторое время я выжидал,— Шнеберг ни о чем не спрашивал — и в конце концов продал. Но как нарочно, через два дня он их хватился. Он проверил свой сейф, не нашел бумаг и спросил меня, не обнаружились ли они случайно среди других. Я обещал проверить наличность.
— Вы не боялись, ведь у него не было на них расписки?
— В принципе да, но номера бумаг при операциях фиксируются. Если провести официальное расследование, то можно установить факт продажи их на бирже. Тогда бы мне не удалось спастись. Я признался во всем Валери.
— Вы уже были с ней знакомы?
— Да, около трех месяцев. Срок небольшой, но это не имело никакого значения. У нас всегда все было в порядке.
Эти слова поразили Мориса в самое сердце. Он сунул в рот сигарету и стал возиться со спичками.
Говоря о Валери Кулонж как-то успокоился. С прояснившимся лицом он продолжал:
— Может, вам смешно, но мы с Валери действительно были как две разделенные половинки, отыскавшие друг друга.
Но Морису было не до смеха. Он вздрогнул и резко произнес:.
— Ну, рассказывайте о девятнадцатом июля.
— В воскресенье после обеда я сидел у Морэ и беседовал с ним о криминальном романе, который тогда писал для него. Валери в тот день поехала к Шне-берту в Бьевр.
— Это вы ее послали?
Кулонж возмущенно выпрямился.
— За кого вы меня принимаете? — Затем пожал плечами и продолжил: — Верите или нет, но Валери отправилась, даже не предупредив меня. Она надеялась уговорить Шнеберга взять за бумаги деньги и на этом дело закончить. Однако ей ничего не удалось. Он был пьян, и, наверное, хмель ударил ему в голову. Во всяком случае, он начал приставать к Валери, и ей пришлось защищаться. Она ударила его тяжелой лампой, стоявшей на камине...